| автор | сообщение | 
  | Славич  
  миродержец
 
       
 | 
      
        |  31 мая 2021 г. 18:07   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Это всё объясняет. Кирилл, Мефодий и последующие переводчики славянской Библии ориентировались на греческое произношение имён.цитата mischmisch Greek Δαλιδά Dalidá
 |  | ––– Ёфикаторы - это страшные люди, им не лень тянуться к клавише "ё".
 | 
 |  | 
  | Iron rains  
  авторитет
 
       
 | 
      
        |  1 июня 2021 г. 10:58   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Вопрос по правилам русского языка.В последнее время, в том числе с высоких трибун, зачастую слышу такой оборот речи: "... о чем здесь говорил Вася (имярек), и о чем мы все здесь прекрасно понимаем". На мой взгляд, это ересь, и следует сказать: "...и о чем мы имеем понятие". Прошу подтвердить или опровергнуть мои сомнения в корректности построения данной фразы. Можно ли в подобном сложносочиненном предложении использовать такую конструкцию: "о чем сказал некто" — и "о чём мы делаем то-то и то-то"?
 |  | ––– Je suis la Muse du bourreau de Lille
 | 
 |  | 
  | heleknar  
  миротворец
 
       
 | 
      
        |  1 июня 2021 г. 11:00   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Iron rains И какое отношение это имеет к теме "Фантастика и Фэнтези"? |  | ––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
 © Bender Bending Rodríguez
 | 
 |  | 
  | Iron rains  
  авторитет
 
       
 | 
      
        |  1 июня 2021 г. 11:07   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | heleknarПрошу прощения. Вопрос имеет отношения в части того, что он задан в теме, в которой задан и имеет отношение к гуманитарной отрасли, а fantlab позиционирует себя литературной площадкой. В заглавии темы нет указания, что вопросы должны иметь отношение к фантастике. Я же не про педаль сцепления бетономешалки спросила...
 По-моему, хорошее и правильное построение фраз на русском языке (и соответственно вопросы на эту тему) имеют прямое непосредственное отношение. Ну, я просто спросила.
 |  | ––– Je suis la Muse du bourreau de Lille
 | 
 |  | 
  | mr_logika  
  миротворец
 
       
 | 
      
        |  1 июня 2021 г. 11:13   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Да, плохое знание языка, но есть раздел форума "Трёп ... ".цитата Iron rains  это ересь
 |  | ––– Ариана, ты пропала? Или с воза ты упала, на обочине сидишь и с тоскою в даль глядишь?
 | 
 |  | 
  | Ученик Дьявола  
  миротворец
 
       
 | 
      
        |  1 июня 2021 г. 11:29   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Iron rains, вы правы, приведенная вами фраза ошибочна. Правильно было бы либо "...о чем здесь говорил Вася (имярек) и что мы все здесь прекрасно понимаем" (без запятой), либо, как вы пишете, "...о чем здесь говорил Вася (имярек) и о чем мы все здесь имеем понятие". |  | ––– Tegul nudvėsia plika beždžionė su savo gauja
 | 
 |  | 
  | Iron rains  
  авторитет
 
       
 | 
      
        |  1 июня 2021 г. 11:39   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | mr_logikaВо-первых, спасибо за внимание к моему вопросу. Во-вторых, вы и heleknar считаете, что это пустой треп, а я: что не так чтобы. Это важный вопрос, да — частный, но — важный. Переводы, в том числе произведений фантастики и фэнтези, часто далеки от (именно в части владения переводчиком русским языком), а фраза, которую я указала, на минуточку, произносится (часто) в том числе с высоких трибун, как и указала.
 
 Ученик Дьявола
 Большое спасибо, я так и думала, собственно. Было маленькое подозрение, что, может, какую-то новую форму приняли, а я не знала.
 |  | ––– Je suis la Muse du bourreau de Lille
 | 
 |  | 
  | swgold  
  миродержец
 
       
 |  | 
  | Iron rains  
  авторитет
 
       
 |  | 
  | JimR  
  миродержец
 
       
 | 
      
        |  1 июня 2021 г. 12:12   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата swgold Iron rains В жж есть специальный ресурс для таких вопросов. Там довольно часто дают очень грамотные ответы
 а ещё есть gramota.ru
 
 там дают внятные комментарии, да и можно покопаться в истории чужих вопросов .
 |  | ––– Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности.
 - читаю "Опасные видения"
 | 
 |  | 
  | mr_logika  
  миротворец
 
       
 | 
      
        |  2 июня 2021 г. 00:54   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | "пустой" — Ваша добавка.цитата Iron rains  пустой треп
 |  | ––– Ариана, ты пропала? Или с воза ты упала, на обочине сидишь и с тоскою в даль глядишь?
 | 
 |  | 
  | Корнеев  
  авторитет
 
       
 | 
      
        |  13 июня 2021 г. 18:05   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Уважаемые знатоки, посоветуйте пожалуйста чем дополнить полочку.В том же духе, естественно. Не тёмное фэнтези. Лучше классика.
 Интересуют действительно стоящие масштабные циклы. Сейчас стольно всего переиздают, что не знаешь что и брать, и нужно ли вообще.
 Склоняюсь к Колдовскому миру и Амберу.
 
 
  | 
 |  | 
  | arnoldsco  
  магистр
 
       
 |  | 
  | rumeron87  
  миродержец
 
       
 | 
      
        |  13 июня 2021 г. 20:15   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Колдовской мир к таковым не относится.цитата Корнеев Интересуют действительно стоящие масштабные циклы. 
 
 Так-то нижнюю полку можно дополнить Властелином колец в переводе Эстель, там похоже как раз место на один объёмный том. А верхнюю Робертом Джорданом.
 |  | ––– Какой дурак на Плюке правду думает?… Абсурд!
 
 | 
 |  | 
  | Корнеев  
  авторитет
 
       
 | 
      
        |  13 июня 2021 г. 20:35   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата arnoldsco Я бы, не секунды не задумываясь, посоветовал "Амбер
 Благодарю, жду хорошего издания в двух омнибусах. Надеюсь на ЗКФ.
 
 цитата rumeron87 нижнюю полку можно дополнить Властелином колец в переводе Эстель, там похоже как раз место на один объёмный том. А верхнюю Робертом Джорданом.
 Это само собой. Тэд Уильям ещё.
 | 
 |  | 
  | просточитатель  
  философ
 
       
 |  | 
  | Корнеев  
  авторитет
 
       
 |  | 
  | просточитатель  
  философ
 
       
 |  | 
  | просточитатель  
  философ
 
       
 |  | 
  | heruer  
  авторитет
 
       
 | 
      
        |  13 июня 2021 г. 23:01   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата Корнеев В том же духе.
 Гай Гэвриел Кэй (но с переизданиями тут напряг)
 Нарния Льюиса
 
 Возможно кто-то из предшественников? Последователи в большинстве своем либо уже на полке, либо сильно уступают по уровню либо ревзизионируют
 
 и Колдовской мир, и Амбер по духу совершенно иные.
 |  | ––– У нашым калгасе парадак і ціша,
 І шэпчуцца людзі, калі ўжо, калі ўжо
 | 
 |  |