| автор | сообщение | 
  | AkihitoKonnichi  
  миродержец
 
       
 |  | 
|  | 
  | Lawyer97  
  авторитет
 
       
 | 
      
        |  25 мая 2023 г. 15:39   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата Serega_KozopasМожет ситуация застала издательство врасплох, ведь не так легко найти переводчика на такой сложный проект, поэтому хочется верить что в итоге были приняты правильные решения и все будет хорошо. 
 Меня такие же мысли посетили. Может, они изначально хотели перевод Лихтенштейна использовать, но что-то пошло не так и решили на Иванове остановиться.
 |  | ––– "Прошлое есть сон, - говорили они. - Будущее есть сон. Существует только сейчас."
 Брайан Стейвли. "Огненная кровь".
 | 
 |  | 
  | Lawyer97  
  авторитет
 
       
 | 
      
        |  25 мая 2023 г. 15:40   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата Harlekin667Интересно, а кто им будет на этот раз. 
 Иванов?
 |  | ––– "Прошлое есть сон, - говорили они. - Будущее есть сон. Существует только сейчас."
 Брайан Стейвли. "Огненная кровь".
 | 
 |  | 
  | Harlekin667  
  философ
 
       
 |  | 
  | Lawyer97  
  авторитет
 
       
 | 
      
        |  25 мая 2023 г. 15:43   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата Harlekin667Надо спросить, чего гадать. 
 Уже спросили. Посмотрим, что ответят
 |  | ––– "Прошлое есть сон, - говорили они. - Будущее есть сон. Существует только сейчас."
 Брайан Стейвли. "Огненная кровь".
 | 
 |  | 
  | Lawyer97  
  авторитет
 
       
 |  | 
  | Harlekin667  
  философ
 
       
 | 
      
        |  25 мая 2023 г. 15:58   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата Lawyer97Понятно, ладно, теперь хоть вопрос с последующими переводами очевиден и его можно закрыть.Ну как-то так. |  | ––– Happiness is to argue with someone by devaluing their opinion!
 | 
 |  | 
  | kpleshkov  
  философ
 
       
 |  | 
  | Harlekin667  
  философ
 
       
 | 
      
        |  25 мая 2023 г. 16:56   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата kpleshkovХорошо. Тогда немного сформулирую по другому. Были ли предложения от издателя учавствовать в дальнейшем переводе Малаза?Но пока без подробностей |  | ––– Happiness is to argue with someone by devaluing their opinion!
 | 
 |  | 
  | kpleshkov  
  философ
 
       
 | 
      
        |  25 мая 2023 г. 16:59   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата Harlekin667Были ли предложения от издателя участвовать в дальнейшем переводе Малаза? Вообще говоря, прошедшее время в этой фразе уже лишнее
  | 
 |  | 
  | Harlekin667  
  философ
 
       
 | 
      
        |  25 мая 2023 г. 17:02   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата kpleshkovИнтересно. Ну что ж, спасибо за ответ.Вообще говоря, прошедшее время в этой фразе уже лишнее |  | ––– Happiness is to argue with someone by devaluing their opinion!
 | 
 |  | 
  | igor_pantyuhov  
  гранд-мастер
 
       
 | 
      
        |  25 мая 2023 г. 22:45   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Вообще будет интересно сравнить переводы.. Интересно будет узнать, чего мы лишились в далёкие нулевые...  Хотя за себя скажу что Память льда самая слабая из МКП. Имхо конечно |  | ––– Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...
 | 
 |  | 
  | gooodvin  
  философ
 
       
 | 
      
        |  25 мая 2023 г. 23:10   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата Serega_Kozopasgooodvin ну они уже сообщили что четвертая книга осенью — значит работа продвигается Чего бы ей не продвигаться, если Азбука берет готовые переводы от Иванова)) Напильником пройдутся и вуаля.
 
 PS в общем, спасибо, я окончательно определился. Менять ЧФ на Иванова только ради обложечки я точно не буду)
 | 
 |  | 
  | Sopor  
  авторитет
 
       
 |  | 
  | палмер элдритч  
  философ
 
       
 | 
      
        |  26 мая 2023 г. 00:13   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | gooodvin зато без брака: пропущенных и лишних страниц от Эксмо. Ради этого возьму, а то читать неудобно предыдущие издания. Два бракованных тома вошли в историю российского книгоиздания | 
 |  | 
  | Slon74  
  активист
 
       
 |  | 
  | Sando  
  гранд-мастер
 
       
 | 
      
        |  26 мая 2023 г. 08:32   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Надеюсь на качественную редактуру перевода. Иначе вместо трёх народов Тисте нас ждут тистеандии, тистедурии и видимо тистелиосании))) |  | ––– У реальности нет морального измерения. Мораль - это сугубо человеческая придумка.
 | 
 |  | 
  | Luсifer  
  философ
 
       
 | 
      
        |  26 мая 2023 г. 08:54   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Очевидно, что с номенклатурой все будет в порядке, Азбука обеспечит единство.История с заменой переводчика, конечно, выглядит грустно. Ведь с первыми двумя томами все было ок, как по точности перевода, так и в плане литературности, читались они гораздо лучше, чем те версии, что выпускались в Черной Фентези. Первый том в ЧФ я через силу читал, а его же у Азбуки проглотил вполне себе комфортно.
 
 А тут... думаю, в сложившихся обстоятельствах, Азбука выбрала лучший вариант — взять уже имеющееся и отредактировать. Тут и так все были на нервах из-за задержки с выпуском книги, а что если бы они еще с нуля переводить стали? К каждому следующему тому можно было бы смело плюс год на перевод добавлять. (При чем нет никаких гарантий что этот гипотетический перевод оказался бы чем-то лучше.) А там, глядишь, еще и авторские права истекли бы. Нет, Азбука выбрала лучший вариант.
 
 И не стоит забывать, что редактура порой превращает один перевод в совершенно иной. Вспомните, например, Властелина Колец в переводе Грузберга и этот же перевод в редактуре Александровой. Две разные книги.
 
 В общем, со сдержанным оптимизмом жду Память Льда. И отдельное спасибо Азбуке, что не стали разбивать книгу на два тома.
 
 PS Ну и да, чтобы не поднялись дикие стенания на счет "Иванов ужасен" Азбука и откладывала анонс. Книга еще не вышла, а а у нее уже был бы ужасный и малообоснованный сарафан. Что негативно отразилось бы и на продажах.
 А сейчас критика нового перевода будет более объективной, по факту, а не за глаза. Так что все правильно издательство сделало.
 |  | ––– ищу вопросы на свои ответы
 | 
 |  | 
  | k2007  
  миротворец
 
       
 | 
      
        |  26 мая 2023 г. 09:09   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата LuсiferВедь с первыми двумя томами все было ок, как по точности перевода, так и в плане литературности, читались они гораздо лучше, чем те версии, что выпускались в Черной Фентези. 
 вы же знаете, что переводчик там был один и тот же, просто Азбука выпускала свои тома с дополнительной редактурой?
 |  | ––– осень - она не спросит...
 | 
 |  | 
  | avsergeev71  
  магистр
 
       
 | 
      
        |  26 мая 2023 г. 09:12   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата LuсiferИ не стоит забывать, что редактура порой превращает один перевод в совершенно иной. И совершенно не обязательно в лучший. Тут все зависит от редактора, его аккуратности, заинтересованности и литературного вкуса.
 В данном конкретном случае от редактора требуется настоящий литературный подвиг.
 |  | ––– Народу не нужны нездоровые сенсации.
 Народу нужны здоровые сенсации. (с)
 | 
 |  | 
  | Luсifer  
  философ
 
       
 | 
      
        |  26 мая 2023 г. 09:12   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата k2007вы же знаете, что переводчик там был один и тот же, просто Азбука выпускала свои тома с дополнительной редактурой?
 Да, конечно. Я к тому, что редактура улучшила книгу, сделав ее читабельнее. (Спорное изменение номенклатуры в расчет не беру, оно кому как нравится.)
 |  | ––– ищу вопросы на свои ответы
 | 
 |  |