| автор | сообщение | 
  | Miles001  
  философ
 
       
 |  | 
|  | 
  | Blackleon1977  
  новичок
 
       
 |  | 
  | SZKEO  
  философ
 
       
 | 
      
        |  25 декабря 2023 г. 17:38   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Повезло нам с переводом Гуровой:В Заводи Выдр «Золотая Лань» уютно села на мель, и они разлеглись под плотным пологом из листьев, следя, как лишняя вода из мельничной речки переливается через плотину и по обомшелому кирпичному стоку течет в их ручей. Большая форель — давняя их знакомая — высунулась из воды по жабры, целясь в муху, которая выплыла из-за мыска. Вода чуть-чуть приподнималась у каждого камешка, и они видели, как от вздоха ветра подрагивают макушки деревьев, а сквозь шелест листьев звучали голоски быстрых водных струек.
 — Словно тени разговаривают, правда? — сказала Уна, даже не пытаясь читать. Дэн лежал на носу, болтая руками в воде. На галечной косе, далеко вдающейся в заводь, захрустели шаги, дети повернули головы и увидели, что над ними наклоняется сэр Ричард Далингридж.
 
 Для сравнения перевод Кружкова:
 Достигнув Омута Выдры, их суденышко благополучно пристало у отмели, и там, под тенистым навесом крон, они лежали и смотрели, как вода, переливаясь через мельничную плотину, сочится по кирпичному желобу, заросшему мхом. Большая форель – они часто видели ее здесь – выпрыгивая из воды, охотилась на мошек, сновавших над омутом; время от времени маленькой волне, поднявшись на четверть дюйма, удавалось лизнуть какую-нибудь уже высохшую гальку; чуть заметно шевелились листья на верхушках деревьев, и тихо-тихо журчала вода у плотины.
 – Словно какие-то духи шепчутся, правда? – спросила Уна. Она лежала с книгой, но ей никак не читалось. Дан задумчиво водил рукой по воде. Как вдруг раздались шаги по каменистой отмели и рядом с ними возник сэр Ричард собственной персоной.
 |  | ––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.
 | 
 |  | 
  | Nvgl1357  
  гранд-мастер
 
       
 | 
      
        |  25 декабря 2023 г. 17:44   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата SZKEOДля сравнения перевод Кружкова: Имхо, хороший фрагмент
 У Гуровой, в сравнении с ним, заметно больше украшательств, что наводит на мысли о злоупотреблениях отсебятиной)
 | 
 |  | 
  | pavlovsk61  
  новичок
 
       
 |  | 
  | JimR  
  миродержец
 
       
 |  | 
  | SZKEO  
  философ
 
       
 | 
      
        |  25 декабря 2023 г. 18:04   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата Nvgl1357У Гуровой, в сравнении с ним, заметно больше украшательств, что наводит на мысли о злоупотреблениях отсебятиной) Это то самое, что называется художественным переводом, а не техническим подстрочником, то, что дает возможность читателю погрузиться в "атмосферу".
 
 впрочем нужен подстрочник пожалуйста:
 Когда они достигли Выдрового пруда, Золотая лань удобно приземлилась на мелководье, и они легли под крышей из густой зелени, наблюдая, как вода стекает через шлюзы по мшистому кирпичному желобу от мельничного ручья к ручью. Большая форель — дети ее хорошо знали — кидалась головой и плечами на какую-то муху, проплывавшую из-за поворота, в то время как время от времени ручей поднимался на долю дюйма над мокрой галькой, и они наблюдали, как медленно втягиваю и дрожу дуновение воздуха сквозь верхушки деревьев. Затем снова послышались тихие голоса скользящей воды.
 
 «Это похоже на разговор теней, не так ли?» — сказала Уна. Она отказалась от попыток читать. Дэн лежал на носу судна, скользя руками по течению. Они услышали шаги по гравийной отмели, проходящей через половину бассейна, и увидели стоящего над ними сэра Ричарда Дэлинриджа.
 |  | ––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.
 | 
 |  | 
  | SZKEO  
  философ
 
       
 | 
      
        |  25 декабря 2023 г. 18:09   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата pavlovsk61К содержанию книги не имеет никакого отношения странно что Челленджер и бригадир Жерар не упомянуты. Видимо их упоминание на третий сборник рассказов редактор "зарезервировал"
 |  | ––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.
 | 
 |  | 
  | pavlovsk61  
  новичок
 
       
 | 
      
        |  25 декабря 2023 г. 18:19   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата SZKEOстранно что Челленджер и бригадир Жерар не упомянуты. Видимо их упоминание на третий сборник рассказов редактор "зарезервировал" Лишь бы не забыл еще "Историю спиритуализма"
 | 
 |  | 
  | Кот в сапогах  
  гранд-мастер
 
       
 | 
      
        |  25 декабря 2023 г. 18:34   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата SZKEO«Золотая Лань» уютно села на мель 
 цитата SZKEOсуденышко благополучно пристало у отмели Мягко говоря, сесть на мель и благополучно пристать у отмели, это совсем не одно и то же.
 | 
 |  | 
  | mr_logika  
  миротворец
 
       
 | 
      
        |  25 декабря 2023 г. 18:35   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата Sergey1917Да, о ней рассказал умнейший человек Генри Сардарян у Соловьёва. Генри Тиграныча слушаю всегда в три уха. Книгу сразу заказал на озоне по сходной цене аж 173 р. Это был (и пока есть) досадный пробел в моём образовании. И он не чиновникам её рекомендовал, а вообще всем.Эту книгу Данилевского недавно на ТВ очень рекомендовали прочитать всем чиновникам. |  | ––– Ариана, ты пропала? Или с воза ты упала, на обочине сидишь и с тоскою в даль глядишь?
 | 
 |  | 
  | SergX  
  авторитет
 
       
 | 
      
        |  25 декабря 2023 г. 18:44   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата Nvgl1357Там не все так просто. У деепричастных оборотов (или как оно там называется), есть исключения, когда запятой не отделяютсяВот и советчик так. Или издевается | 
 |  | 
  | Кицунэ  
  философ
 
       
 |  | 
  | Nvgl1357  
  гранд-мастер
 
       
 | 
      
        |  25 декабря 2023 г. 19:01   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата SZKEOЭто то самое, что называется художественным переводом, а не техническим подстрочником, то, что дает возможность читателю погрузиться в "атмосферу". И все равно мне нравится больше вариант Кружкова. Не вижу в нем признаков "нехудожественности".
 | 
 |  | 
  | SZKEO  
  философ
 
       
 | 
      
        |  25 декабря 2023 г. 19:22   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата Nvgl1357Не вижу в нем признаков "нехудожественности". Ок. каждый остался при своём мнении.
 |  | ––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.
 | 
 |  | 
  | Sergey1917  
  авторитет
 
       
 |  | 
  | SZKEO  
  философ
 
       
 | 
      
        |  25 декабря 2023 г. 19:26   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата Sergey1917Но всем чиновникам обязательно. Так и вижу после  "более ста иллюстраций" под картинкой на обложке: Обязательна для прочтения всем чиновникам. :)
 |  | ––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.
 | 
 |  | 
  | pavlovsk61  
  новичок
 
       
 | 
      
        |  25 декабря 2023 г. 19:37   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата SZKEOБольшая форель — давняя их знакомая — высунулась из воды по жабры, целясь в муху, которая выплыла из-за мыска Так не бывает. Форель в воздухе не может видеть
 | 
 |  | 
  | SZKEO  
  философ
 
       
 | 
      
        |  25 декабря 2023 г. 19:44   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата pavlovsk61Так не бывает. а так бывает?
 Гурова:
 «И теперь, — сказал де Аквила, — половина могущественных баронов севера и запада поднялась против короля и стоит лагерем между Солсбери и Шрусбери, а половина оставшейся половины выжидает, куда подует ветер.
 Кружков:
 «После этого, – продолжал Де Акила, – половина великих баронов Севера и Запада ополчились против короля между Солсбери и Шрусбери, а другая половина решила выждать, чья сторона возьмет верх.
 
 Королю Генриху (из истории в переводе Кружкова) впору воскликнуть : Я что — один воюю???? ( с половиной всех баронов, в то время как другая половина- просто зрители)
 |  | ––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.
 | 
 |  | 
  | Sergey1917  
  авторитет
 
       
 | 
      
        |  25 декабря 2023 г. 19:46   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | SZKEOА не было предложений издать сказки Божены Барбары Немцовой (1820-1862) — Народные сказки и предания чехов. Словацкие сказки и повести.?
 |  | ––– Люди, не мечтайте. Мечты сбываются.
 | 
 |  | 
  | pavlovsk61  
  новичок
 
       
 |  |