| автор | сообщение | 
  | ааа иии  
  философ
 
       
 | 
      
        |  13 июля 2024 г. 08:50   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата heleknar там же написано, по ссылке
 Он прост как пять копеек. Водичка входит в него сверху, и проходит сначала через доломит, а затем — через песок. Доломит восстанавливает жесткость, а песочек служит фильтром. Ничего особенного.
 Есть желание возить песок звездолетом?
 Т.к., море живое и мутное, наличие фильтров и применение коагулянтов перед опреснением неизбежно и обязательно. А потом, т.к. пить дистиллят вредно любой, этот конденсат еще и требуется присолить, насытить газом...
 Не говоря уже о том, что эту заразу нужно все равно чистить и обслуживать. На коммерческом судне этим займутся техники... Во время стоянки в порту. Сколько обслуги на научной станции и как часто она делает перерывы в работе?
 Если кому-то придется отвлекаться от любимого дела, появление стабилизирующих график квот неизбежно.
 | 
 |  | 
  | heleknar  
  миротворец
 
       
 | 
      
        |  13 июля 2024 г. 09:54   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Цитируем целиком.
 цитата Движемся далее. Любой стоматолог вам скажет, что слишком мягкая, лишенная солей и минералов вода, вредит вашим зубкам. Да и не только зубкам. Список органов, которые не особо любят такую воду весьма внушителен. А наша пресная вода практически лишена солей и минералов, поэтому мы отправим её сразу в реминералайзер. Он прост как пять копеек. Водичка входит в него сверху, и проходит сначала через доломит, а затем — через песок. Доломит восстанавливает жесткость, а песочек служит фильтром. Ничего особенного. Далее наша вода попадает в танки питьевой воды.https://pikabu.ru/story/nemnogo_o_tom_kak... Песок и доломит нужны для производства питьевой воды из дистиллированной. А мыться можно и дистиллированной водой.
 |  | ––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
 © Bender Bending Rodríguez
 | 
 |  | 
  | ааа иии  
  философ
 
       
 | 
      
        |  13 июля 2024 г. 21:06   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата heleknar1. Если не хотите забить мембрану/теплообменник сразу, будьте любезны провести подготовку. Давал же ссылку на атомщиков.мыться можно и дистиллированной водой. 2. Предполагаете раздельные системы для мытья и питья на судне и станции?
 | 
 |  | 
  | ensign  
  миротворец
 
       
 | 
      
        |  13 июля 2024 г. 22:29   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата ааа иииДа они сейчас во многих московских квартирах. Техническая вода и питьевая.2. Предполагаете раздельные системы для мытья и питья на судне и станции?  | 
 |  | 
  | ааа иии  
  философ
 
       
 | 
      
        |  14 июля 2024 г. 11:48   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата ensignВы о тех, кто поставил себе автономную систему т.н. "очистки"? Их сравнительно немного, ведь расходников дофига нужно, если относиться всерьез.Да они сейчас во многих московских квартирах. Прекрасный маркетинг, но с точки зрения рассудка заслуживает того же самого, чего те, кто при постройке экономят на изоляции, но предусматривают пару костылей за окном для подвески своего кондишена владельцем квартиры.
 В космос таких вряд ли пустят. Там больше озабочены регенерацией https://waterservice.kz/blog/art119.html
 https://tass.ru/kosmos/16169773?ysclid=ly...
 | 
 |  | 
  | ensign  
  миротворец
 
       
 | 
      
        |  14 июля 2024 г. 13:13   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата ааа иииТо, что воду яростно чистят на станции, которая болтается в вакууме,  при цене подъема туда каждого килограмма — будь здоров, это понятно.Там больше озабочены регенерацией Однако, когда у нас в распоряжении термоядерный реактор, погруженный вместе со станцией в толщу океана не добывать любое количество дистиллированной воды — очень странное решение. Если дистиллят пить вредно — без проблем, привез с Земли соответствующие соли, какие находятся в нормальной, питьевой воде, и растворил. Концентрация таких веществ, что делают из дистиллированной — питьевую воду ничтожна, понадобится их немного. Кроме того в цитате проблема не просто в количестве воды, а в количестве горячей воды.
 Тут в тексте либо некое украшательство, вот мол мы какие сдержанные, у нас мораторий на секс, аж на два дня.
 Или повешено "ружье", вот действительно, так мы хотим исследовать, что даже сидим без энергии, лишь бы узнать нечто новое. И где-то это отсутствие горячей воды должно сыграть, больше, нежели в двухдневном воздержании.
 | 
 |  | 
  | opty  
  гранд-мастер
 
       
 | 
      
        |  15 июля 2024 г. 09:06   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата ensign когда у нас в распоряжении термоядерный реактор, погруженный вместе со станцией в толщу океана не добывать любое количество дистиллированной воды — очень странное решение. 
 Угу
 |  | ––– "Справедливость не милосердна , милосердие не справедливо" (с) Альберт Майнц
 | 
 |  | 
  | Fox_Reinard  
  авторитет
 
       
 | 
      
        |  15 июля 2024 г. 09:16   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Меня тут позабавила логика идеи вне самой возможности\невозможности очищать внешнюю воду. То есть, они моются раз в неделю и в эту ночь не трахаются, чтобы сохранить, так сказать, свежесть тел. А потом они неделю не моются, при том, что плавают во внешней среде в гидрокостюмах. Ну-ну. Кто хоть раз плавал в закрытом гидрокостюме, сразу представил запашок, который начнут источать герои уже на второй день. Тут уж всяко не до секса будет  |  | ––– "Что бы там не говорил философ Кант, действительность хуже, чем он думает" (с) ЕГЭ-2015
 | 
 |  | 
  | Pavinc  
  магистр
 
       
 |  | 
  | Fox_Reinard  
  авторитет
 
       
 |  | 
  | heleknar  
  миротворец
 
       
 | 
      
        |  15 июля 2024 г. 11:02   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Fox_Reinardцитата Джеймс Камбиас. Тёмное море – И все равно, – проворчал Роб, – не думаю, что когда-нибудь меня станут возбуждать запахи неопрена и мочи на твоей коже.– Вы, американцы, слишком зациклены на запахах.
 |  | ––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
 © Bender Bending Rodríguez
 | 
 |  | 
  | JimR  
  миродержец
 
       
 | 
      
        |  3 сентября 2024 г. 01:46   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Читаю "Короли рая" Нелла. И не могу понять датировку.В первой главе: 423 год ГЭ.
 Потом проходит около 13 лет, 8 глава — 421 год ГЭ.
 это как?
 |  | ––– Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности.
 - читаю "Опасные видения"
 | 
 |  | 
  | Seidhe  
  миротворец
 
       
 | 
      
        |  3 сентября 2024 г. 09:21   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | JimR
 цитата В первой главе: 423 год ГЭ.Потом проходит около 13 лет, 8 глава — 421 год ГЭ.
 Насколько я понял, в самом начале книги, то есть в 423 году, Рока вспоминает свою жизнь.
 А в восьмой главе — один из эпизодов этих воспоминаний.
 То есть самое начало книги и встреча Роки с Эгилем (если ещё до этого не дочитали) — это примерно одно и то же время.
 Но хронология замороченная, согласен.
 | 
 |  | 
  | JimR  
  миродержец
 
       
 | 
      
        |  3 сентября 2024 г. 09:32   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата SeidheНасколько я понял, в самом начале книги, то есть в 423 году, Рока вспоминает свою жизнь.А в восьмой главе — один из эпизодов этих воспоминаний.
 Блиг, точно. Успел забыть, что он там в первых абзацах изображён уже в бегах...
 |  | ––– Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности.
 - читаю "Опасные видения"
 | 
 |  | 
  | Sprinsky  
  миродержец
 
       
 | 
      
        |  10 октября 2024 г. 20:13   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | В первом издании "Осмотра на месте" Лема Душенко или редактор дважды допустил небольшой ляп -
 цитата Я оценил его длину в четверть английской мили – или, пожалуй, узла, учитывая водянистый характер местности.  цитата Но узлы — это единица измерения скорости а не расстояния.Я отошел от ракеты на добрых пятнадцать узлов В следующих изданиях узлы поправили на "морские мили", что вполне верно
 |  | ––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.
 | 
 |  | 
  | nightowl  
  авторитет
 
       
 | 
      
        |  11 октября 2024 г. 20:25   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата SprinskyВ первом издании "Осмотра на месте" Лема Душенко или редактор дважды допустил небольшой ляп -
 цитата
 Я оценил его длину в четверть английской мили – или, пожалуй, узла, учитывая водянистый характер местности.
 
 цитата
 Я отошел от ракеты на добрых пятнадцать узлов
 
 Но узлы — это единица измерения скорости а не расстояния.
 Sprinsky Узлы — несомненно, но переводчик...
 (sorry, возможно, у Вас "под рукой" нет оригинального текста...)
 
 цитата Oceniłem go na ćwierć mili, ewentualnie — ze względu na wodnistość terenu — węzła. 
 цитата Oddaliłem się od rakiety na dobrych piętnaście węzłów (Lem Stanislaw — Wizja lokalna (Marzec 1981).
 К сожалению, более точных издательских данных у меня нет.
 
 цитата SprinskyВ следующих изданиях узлы поправили на "морские мили", что вполне верно Перевод "Осмотра на месте" Лема на русский, если с:удить по данным, приведенным в карточке произведения (да и я сам не встречал других переводов) всего один::
 
 цитата — К. Душенко (Осмотр на месте); 1990 г. — 12 изд. (см. https://fantlab.org/work3154)
 Было бы интересно, если бы Вы поделились известные Вам переводами "Осмотра на месте" другими переводчиками.
 | 
 |  | 
  | Sprinsky  
  миродержец
 
       
 | 
      
        |  11 октября 2024 г. 23:48   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Да, оригинала не было, спасибо за уточнение. Ну что ж, и у титанов бывают ляпы.Изданий у меня два — это вот первое, 90 года с узлами и текстовское собрание 94 г, где их уже поправили на морские мили. В сети тоже везде мили. Вероятно пофиксеный в 94 г. текст так дальше и издаётся.
 |  | ––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.
 | 
 |  | 
  | nightowl  
  авторитет
 
       
 | 
      
        |  12 октября 2024 г. 02:59   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата SprinskyВероятно пофиксеный в 94 г. текст так дальше и издаётся. Интересно, конечно, было бы еще уточнить (но это уже сильно "на любителя), кто же, все-таки, "пофиксил" текст — сам Лем, или переводчик К. Душенко.
 | 
 |  | 
  | lordalex  
  философ
 
       
 | 
      
        |  12 октября 2024 г. 14:46   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | От нечего делать перечитываю Гарднера — серию о Перри Мейсоне. В нескольких повестях вылезает переводческий ляп — двадцатипяти долларовая купюра. Видать переводчик решил, что в России так понятнее или привычнее. |  | ––– Сказавши "а" не будь б
 | 
 |  | 
  | Sprinsky  
  миродержец
 
       
 | 
      
        |  16 октября 2024 г. 08:33   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Ляпом это не назвать, но и правильного определения не подберу.Вандермеер в "Городе святых и безумцев" в качестве одной из иллюстраций, как некий народ харагк атаковал город Амбру, переплыв реку на надутых мехах, приводит картинку, памятную каждому советскому школьнику из учебника истории за 5 класс, того самого, чёрного, с аркой Пальмиры на обложке, с ассирийскими воинами тоже плывущими по своим военным делам.
 Ну, понятно, что у автора не было учебника Коровкина, но картинка, как мне кажется, довольно известная и без того. Примерно так же приплетали зеркально отображённые гривны в качестве денег Островной империи, иллюстрируя "Чёрную пешку" Лукьянова. Но там картинку хоть как-то обрабатывали, здесь же плывущий ассириец выглядит как-то неуместно, вроде как девочка-дизайнер вместо немецкого танка американский влепила
 
  |  | ––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.
 | 
 |  |