| Mandalay
 МАНДАЛАЙ
 
 
 В Моулмейне, возле моря, – в Бирме, чертовой стране, –
 Очень славная девчонка крепко сохнет обо мне.
 Ветер в пальмах подвывает, колокольный слышен лай:
 «Эй, солдатик, возвращайся, возвращайся в Мандалай!»
 Старый наш дырявый флот
 К Мандалаю держит ход:
 Слышь, как чухают колеса – из Рангуна вверх он прет!
 В Мандалае красота,
 Рыб летучих дочерта,
 И громами из Китая рвется в клочья темнота!
 
 Имя царское у девки – говорится: Супьялат.
 Юбка драная, шапчонка и косой зовущий взгляд.
 Самосад она смолила – дух такой, что просто страсть,
 И все время норовила в ноги идолу упасть.
 Буддой звать того божка, –
 Грязен весь, в цветах башка, –
 В алтаре я девку чмокнул, пусть помолится пока!
 Мне ведь надо в Мандалай…
 
 Еле-еле над полями провертело солнце мглу,
 А она щипала струны и тянула: «Кул-лу-лу!»
 Шли – в обнимку и в обжимку, – поглазеть со стороны,
 Как на наши пароходы грузят дерево слоны.
 Им что перышко – бревно,
 Сухо, мокро – все равно.
 Тишь кругом стоит такая, что и вякнуть-то грешно.
 Мне ведь надо в Мандалай…
 
 Что за годы укатили – сколько лет, как ни крути.
 К Мандалаю с Пикадилли нету посуху пути.
 Плел мне в Лондоне служивый, отпахавший десять лет:
 «Тем, кто побыл на Востоке, уж другой отрады нет».
 Оказалось, вправду так.
 Я влюбился, как дурак,
 В солнце, в пальмы, в дух чесночный, в колокольный перебряк.
 Мне ведь надо в Мандалай…
 
 Я обшаркал башмаками все булыжные поля,
 С моросящего туману кости просят костыля.
 И с полсотнею служанок гужевался дотемна.
 Про любовь они талдычат, в ней не смысля ни хрена.
 Толстомордые квашни,
 Про любовь твердят они…
 С милой девкою-туземкой их и спьяну не сравни!
 Мне ведь надо в Мандалай…
 
 Худо-бедно, да к востоку от Суэца путь далек.
 Моисеевы заветы там пьянчугам невдомек.
 Голос меди колокольной – вновь зовет меня она
 В Моулмейн, что возле моря, где ленивая волна.
 Кличет Мандалай меня,
 Там баркасов толкотня,
 Там дуреет по палаткам в лихорадке солдатня!
 В Мандалае красота,
 Рыб летучих дочерта,
 И громами из Китая рвется в клочья темнота!
 Пер. А. Кроткова
 
 МАНДАЛАЙ
 
 Возле пагоды старинной, в Бирме, дальней стороне
 Смотрит на море девчонка и скучает обо мне.
 Голос бронзы колокольной кличет в пальмах то и знай:
 "Ждем британского солдата, ждем солдата в Мандалай!
 Ждем солдата в Мандалай,
 Где суда стоят у свай,
 Слышишь, шлепают колеса из Рангуна в Мандалай!
 На дороге в Мандалай,
 Где летучим рыбам рай
 И зарю раскатом грома из-за моря шлет Китай!"
 
 Супи-иолат звать девчонку, имя царское у ней!
 Помню желтую шапчонку, юбку, травки зеленей.
 Черт-те что она курила — не прочухаться в дыму,
 И, гляжу, целует ноги истукану своему!
 В ноги падает дерьму,
 Будда — прозвище ему.
 Нужен ей поганый идол, как покрепче обниму
 На дороге в Мандалай...
 
 В час, когда садилось солнце и над рисом стлалась мгла,
 Для меня бренчало банджо и звучало: "Кулло-ла!"
 А бывало, что в обнимку шли мы с ней, щека к щеке,
 Поглядеть на то, как хати лес сгружают на реке,
 Как слоны бредут к реке
 В липкой тине и песке,
 Тишь такая — слово стынет у тебя на языке
 На дороге в Мандалай...
 
 Это было все да сплыло, вспоминай не вспоминай.
 Севши в омнибус у Банка, не доедешь в Мандалай.
 Да, недаром поговорка у сверхсрочников была:
 "Тем, кто слышит зов Востока, мать-отчизна не мила".
 Не отчизна им мила -
 Пряный дух, как из котла,
 Той земли, где плещут пальмы и звенят колокола
 На дороге в Мандалай...
 
 Я устал трепать подметки по булыжной мостовой,
 А от лондонской погодки ломит кости не впервой.
 Здесь прислуги целый ворох, пьешь-гуляешь без забот,
 Дурь одна в их разговорах: кто любви-то ихней ждет?
 Жидкий волос, едкий пот...
 Нет, меня другая ждет,
 Мой душистый, чистый цветик у бездонных, сонных
 На дороге в Мандалай...
 
 Там, к востоку от Суэца, злу с добром — цена одна,
 Десять заповедей — сказки, и кто жаждет — пьет до дна,
 Кличет голос колокольный, и привольно будет мне
 Лишь у пагоды старинной, в полуденной стороне
 На дороге в Мандалай,
 Где суда стоят у свай,-
 Мы кладем больных под тенты и идем на Мандалай
 О, дорога в Мандалай,
 Где летучим рыбам рай
 И зарю раскатом грома из-за моря шлет Китай!
 Пер. И. Грингольца
 
 МАНДАЛЕЙ
 
 На Восток лениво смотрит обветшалый, старый храм, —
 Знаю, девушка-бирманка обо мне скучает там.
 Ветер в пальмах кличет тихо, колокольный звон смелей:
 К нам вернись, солдат британский, возвращайся в Мандалей!
 Возвращайся в Мандалей,
 Где стоянка кораблей,
 Слышишь, плещут их колеса из Рангуна в Мандалей,
 Рыб летучих веселей,
 На дороге в Мандалей,
 Где заря приходит в бухту, точно гром из-за морей.
 
 В желтой юбке, в синей шляпке — не забыл ее наряд,
 Как царица их, носила имя Супи-Яу-Лат.
 В вечер тот она курила, от сигары шел дымок,
 Целовала жарко пальцы скверных идоловых ног.
 Этот идол, вот беда,
 Ихний главный бог Будда,
 Но о нем, меня увидев, позабыла навсегда
 На дороге в Мандалей...
 
 Полз туман над полем риса, солнце медленно брело,
 Банджо взяв, она играла, напевала: «Кулло-ло!»
 На закате, прижимаясь горячо к щеке щекой.
 Шла со мной смотреть на хати, тик грузивших день-деньской.
 На слонов, что день-деньской
 Носят доску за доской.
 Слово молвить было страшно, так недвижен был покой
 На дороге в Мандалей...
 
 Все давным-давно минуло, и прошло немало дней,
 А из Лондона не ходят омнибусы в Мандалей;
 И теперь я понимаю, что солдаты говорят:
 «Кто услышал зов Востока, тянет всех туда назад».
 Тянет всех туда назад,
 В пряный, пьяный аромат,
 В край, где солнце, и заливы, и колокола гремят.
 На дороге в Мандалей...
 
 Мне противно рвать подошвы о каменья мостовых,
 И от мороси английской ломота в костях моих.
 Сколько хочешь здесь служанок, но по мне они не в счет;
 О любви они болтают, ну и глупый же народ!
 Руки-крюки, в краске рот,
 Ну и глупый же народ.
 Нет, меня в стране зеленой девушка, тоскуя, ждет.
 На дороге в Мандалей...
 
 За Суэцом, на Востоке, где мы все во всем равны,
 Где и заповедей нету, и на людях нет вины,
 Звоном кличут колокольни: о, скорее быть бы там.
 Где стоит на самом взморье обветшалый старый храм.
 На дороге в Мандалей,
 Где стоянка кораблей,
 Положив больных под тенты, мы летели в Мандалей,
 Рыб летучих веселей!
 О дорога в Мандалей,
 Где заря приходит в бухту, точно гром из-за морей.
 Пер.М.Гутнера
 
 МАНДАЛАЙ
 
 Где, у пагоды Мульмейнской, блещет море в полусне,—
 Знаю,— девушка из Бирмы вспоминает обо мне.
 В звоне бронзы колокольной слышу, будто невзначай:
 «Воротись, солдат британский! Воротись ты в Мандалай!»
 Воротись ты в Мандалай,
 Где суда стоят у свай.
 Шлепают, как прежде, плицы из Рангуна в Мандалай.
 По дороге в Мандалай,
 Где летучим рыбам — рай.
 И, как гром, приходит солнце из Китая в этот край!
 
 В юбке желтой, в изумрудной шапочке, звалась она «Супи-йо-лет», как царица,
 Тибо ихнего жена. Начадив сигарой белой, припадала в тишине,
 С христианским умиленьем, к черной идола ступне.
 Глупый идол! Этот люд
 Окрестил его «Бог Будд»!
 Я ласкал ее, и было не до идолов ей тут!
 По дороге в Мандалай —
 
 В сырость рисовых плантаций солнце низкое сползло,
 И она, под звуки банджо, мне поет «Кулла-ло-ло!»,
 На плечо кладет мне руку, мы сидим, щека к щеке,
 И следим, как пароходы проплывают вдалеке,
 Как слоняги бревна тика складывают в тростнике,
 В иловатой, гниловатой, дурно пахнущей реке,
 И, в безмолвье душном, слово вдруг замрет на языке!
 По дороге в Мандалай —
 
 То, что было,— нынче сплыло. Прошлое прости-прощай!
 Разве омнибусы ходят с Набережной в Мандалай?
 Поучал меня служивый, оттрубивший десять лет:
 «Кто услышал зов востока — не глядит на белый свет!»
 Ничего другого нет,
 Только пряный дух чесночный, только в пальмах солнца свет,
 Только храма колокольцы — ничего другого нет!
 По дороге в Мандалай —
 
 Тошно мне тереть подметки о булыжник мостовых.
 Дождь осенний лихорадку бередит в костях моих.
 Пусть за мной, от Челси к Стрэнду, треплют хвост полста прислуг!
 О любви пускай болтают — страх берет от их потуг,
 Бычьих лиц, шершавых рук!
 Не чета душистой, чистой, самой нежной из подруг,
 В той земле, где зеленеют в рощах пальмы и бамбук!
 По дороге в Мандалай —
 
 За Суэц попасть хочу я: зло с добром — в одной цене,
 Десять заповедей — силы не имеют в той стране;
 Храмовые колокольцы обращают зов ко мне,
 И, у пагоды Мульмейнской, блещет море в полусне.
 По дороге в Мандалай
 Старый флот стоит у свай,
 Где, больные, мы лежали, по прибытье в Мандалай!
 О, дорога в Мандалай,
 Где летучим рыбам — рай!
 И, как гром, приходит солнце из Китая в этот край!
 Пер.В.Потаповой
 
 МАНДАЛЕЙ
 Возле пагоды Мульмейна, на восточной стороне,
 Знаю, девочка из Бирмы вспоминает обо мне,—
 И поют там колокольцы в роще пальмовых ветвей:
 Возвращайся, чужестранец, возвращайся в Мандалей.
 Возвращайся в Мандалей,
 Где стоянка кораблей,
 Слышишь, хлопают колеса
 Из Рангуна в Мандалей...
 Плещет рыб летучих стая,
 И заря, как гром, приходит
 Через море из Китая.
 
 В волосах убор зеленый, в желтой юбочке она,
 В честь самой царицы Тибу Супи-Яу-Лат названа.
 Принесла цветы, я вижу, истукану своему,
 Расточает поцелуи христианские ему.
 Истукан тот — божество,
 Главный Будда — звать его.
 Тут ее поцеловал я,
 Не спросившись никого.
 На дороге в Мандалей...
 
 А когда над полем риса меркло солнце, стлалась мгла,
 Мне она, под звуки банджо, песню тихую плела.
 На плечо клала мне руку, и, щека с щекой тогда,
 Мы глядели, как ныряют и вздымаются суда,
 Как чудовища в морях,
 На скрипучих якорях,
 В час, когда кругом молчанье
 И слова внушают страх.
 На дороге в Мандалей...
 
 Это было и минуло, не вернуть опять тех дней,
 И не ходят омнибусы мимо Банка в Мандалей!
 В мрачном Лондоне узнал я поговорку моряков:
 Кто услышал зов с Востока, вечно помнит этот зов,
 Помнит пряный дух цветов,
 Шелест пальмовых листов.
 Помнит пальмы, помнит солнце,
 Перезвон колокольцов
 На дороге в Мандалей...
 
 Я устал сбивать подошвы о булыжник мостовых,
 И английский мелкий дождик сеет дрожь в костях моих.
 Пусть гуляю я по Стрэнду с целой дюжиной девиц,
 Мне противны их замашки и румянец грубых лиц.
 Про любовь они лопочут,
 Но они не нужны мне,—
 Знаю девочку милее
 В дальней солнечной стране.
 На дороге в Мандалей.
 
 От Суэца правь к востоку, где в лесах звериный след,
 Где ни заповедей нету, ни на жизнь запрета нет.
 Чу! Запели колокольцы! Там хотелось быть и мне,
 Возле пагоды у моря, на восточной стороне.
 На дороге в Мандалей,
 Где стоянка кораблей,
 Сбросишь все свои заботы,
 Кинув якорь в Мандалей!
 О, дорога в Мандалей,
 Где летает рыбок стая,
 И заря, как гром, приходит
 Через море из Китая.
 Пер. Е.Полонской
 
 МАНДАЛЕЙ
 Смотрит пагода Мульмейна на залив над ленью дня.
 Там бирманская девчонка, верно, помнит про меня.
 Колокольчики лопочут в гуще пальмовых ветвей:
 Возвращайся, Томми Аткинс, возвращайся в Мандалей!
 
 Возвращайся в Мандалей,
 Слышишь — тихий скрип рулей,
 Слышишь — мерно плещут плицы
 Из Рангуна в Мандалей,
 И летучих рыбок стаи залетают выше рей,
 И рассвет, как гром, внезапно
 Валится из-за морей!
 
 В шляпке плоской и зеленой, юбке, желтой, как заря...
 Супи-Явлат ее звали — точно, как жену Царя!
 Жгла она какой-то ладан, лбом ложилась на порог,
 Даже ногу целовала у статуя без сапог!
 А статуя там народ Богом Буддою зовет...
 Я поцеловал девчонку:
 Лучше я, чем идол тот
 На дороге в Мандалей!
 
 А когда катилось солнце в сырость рисовых полей,
 Мне она, бренча на банджо, напевала «Кулла-лей».
 Обнял я ее за плечи, и вдвоем, щека к щеке,
 Мы пошли смотреть, как хатис грузят бревна на реке.
 
 Хатис — серые слоны —
 Тик весь день грузить должны.
 Тут боишься, как бы шепот не нарушил тишины
 На дороге в Мандалей...
 
 Жаль, что это все осталось только в памяти моей,
 Жаль, что омнибус от Банка не доходит в Мандалей,
 Только в Лондоне я понял — прав был мой капрал тогда:
 Кто расслышал зов Востока — тот отравлен навсегда!
 
 Въестся в душу на века
 Острый запах чеснока,
 Это солнце, эти пальмы, колокольчики, река
 По дороге в Мандалей...
 
 Моросит английский дождик, пробирает до костей,
 Я устал стирать подошвы по булыжникам аллей,
 Шляйся с горничными в Челси от моста и до моста —
 О любви болтать горазды, а понять — так ни черта!
 
 Ростбиф рож, башка пуста,
 Не понять им ни черта!
 Да, вот то была девчонка!
 Да и зелень так густа
 По дороге в Мандалей!
 
 Там, к востоку от Суэца, где равны добро и зло,
 Десять заповедей к черту вместе с виски унесло!
 Колокольчики лопочут, тонкий звон зовет меня
 К старой пагоде Мульмейна, дремлющей над ленью дня
 
 По дороге в Мандалей...
 Помню тихий скрип рулей,
 Как валялись мы под тентом
 Всю дорогу в Мандалей,
 Там летучих рыбок стаи залетают выше рей,
 И рассвет, как гром внезапный,
 Валится из-за морей!
 Пер. В. Бетаки
 
 Простите за слишком объемистый пост.
 |