автор |
сообщение |
Гвардеец 
 миротворец
      
|
21 июля 21:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
PetrOFF Затрудняюсь сказать. На днях ничего не менял, неделю назад какую-то одну менял, но если это была ваша, то она не убрана, просто стала альтернативной, поэтому не учитывается в списке. Видимо, поступила более развернутая.
|
––– Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа. И.Ярмонкин |
|
|
Plusminus 
 магистр
      
|
1 сентября 17:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
1) У меня пять аннотаций, а в статистике показано только четыре. Я правильно понял, что если моя аннотация не единственная у произведения, то в статистике она не учитывается? Не то, чтобы мне это было прям так важно. Просто хотелось бы понять это баг или фича) Вот пятая, не учтённая. Она на странице произведения идёт как Другая аннотация. Может поэтому такие аннотации не считаются? https://fantlab.ru/work1199968
2) Я, конечно, извинияюсь перед автором аннотации на странице, но, по-моему, сейчас аннотация это просто набор слов. Никак не описывает рассказ, никак не заинтересовывает читать. Максимально обтекаемо всё. И поиском не найдешь, если захочешь. Написал свою. Именно потому и написал, что существующая не понравилась.
|
|
|
Гвардеец 
 миротворец
      
|
1 сентября 18:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Plusminus 1. Да, альтернативная аннотация не учитывается у вас в профиле. И, честно говоря, ваш текст больше уместен в качестве отзыва. Для аннотации такая форма не подходит. 2. ну да, ничего конкретного из существующей аннотации узнать невозможно, если ваша будет более информативна, то рассмотрим замену.
|
––– Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа. И.Ярмонкин |
|
|
Plusminus 
 магистр
      
|
|
Plusminus 
 магистр
      
|
|
С.Соболев 
 гранд-мастер
      
|
1 сентября 23:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Plusminus У вас однобокое представление что такое аннотация. Смотрим словарь
цитата Аннота́ция (от лат. annotatio «замечание»; или резюме́) (от фр. résumé «сокращённый»; или англ. Summary «сводка») — краткое содержание книги, рукописи, монографии, статьи, патента, фильма, грампластинки или другого издания, а также его краткая характеристика.
цитата «Аннотацию иногда путают с рецензией, но это разные понятия. Так, рецензия предполагает анализ и критическую оценку произведения. При этом автор может выражать личное мнение, приводить аргументы за и против, анализировать достоинства и недостатки текста. Аннотация просто передает основную информацию о тексте, помогая читателю понять, о чем идет речь. Выводы и критическую оценку он сделает сам, когда и если прочтет текст целиком. Например, аннотация к научной статье расскажет, какое исследование проведено и какие результаты получены. Рецензия на эту же статью может содержать комментарии о том, насколько качественно проведено исследование, какие есть слабые места, насколько обоснованы выводы, а также советы, как улучшить текст». Татьяна Меньщикова, Кандидат филологических наук, писатель и журналист
Тут подробнее, с примерами: https://www.rbc.ru/life/news/67ced1e19a79...
Так что раскрытие финала — обычное дело в академической аннотации. А аннотация, которая завлекает пересказом первых страниц книги — это дитя последних лет тридцати, это коммерческая аннотация для торговли.
|
|
|
Plusminus 
 магистр
      
|
1 сентября 23:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
С.Соболев по вашей же ссылке читаем про аннотацию к художественной книге. К художественной книге Аннотация к книге должна заинтересовать читателя, но при этом не раскрывать слишком много деталей сюжета. Интрига в таком тексте уместна, а вот спойлеры недопустимы.
|
|
|
Гвардеец 
 миротворец
      
|
2 сентября 07:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата PlusminusИнтрига в таком тексте уместна, Да, думаю, что последние два слова лучше всё таки убрать.
|
––– Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа. И.Ярмонкин |
|
|
Raidar 
 гранд-мастер
      
|
|
Plusminus 
 магистр
      
|
1 октября 22:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Тут https://fantlab.ru/work291785 фактическая ошибка в аннотации. Я проверил, у Сетон-Томпсона в оригинале речь идёт именно о ворОнах, а не о вОронах. В рассказе упоминается крик caw caw. Так кричат именно ворОны. ВОроны кричат croak. В рассказе упоминаются стаи. ВОроны же не стайные птицы. Ну и ворон и ворона называются по разному. Crow это именно ворона. Просьба исправить в аннотации воронов на ворон. Забыл главный аргумент. В классическом переводе Чуковского, который я только что прочитал, Серебряное Пятнышко — это именно ворона. И просьба тогда уже имя в аннотации заодно исправить. Пятнышко тоже должно быть с заглавной буквы.
|
|
|
Гвардеец 
 миротворец
      
|
|
Plusminus 
 магистр
      
|
3 октября 09:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
https://fantlab.ru/work175650 Это рассказ с финальным твистом. В аннотации жесточайший спойлер. Сейчас аннотация выглядит так
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) цитата Подполковник Адамс рассказывает офицерам в сочельник выдуманную историю о таинственных смертях в комнате 22 и своём опыте общения с потусторонним, чтобы заполучить эту самую комнату для ночлега.
Надо бы убрать последние несколько слов. и убрать слово "выдуманную". Должна же быть какая-то интрига. Например, так.
цитата Подполковник Адамс рассказывает офицерам в Рождественский сочельник историю о таинственных смертях в комнате 22 и своём опыте общения с потусторонним.
|
|
|
Ученик Дьявола 
 миротворец
      
|
|
punker 
 гранд-мастер
      
|
5 октября 11:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ученик Дьявола а есть возможность под спойлер убрать цитату? а то она кажется ещё большим спойлером, в сообщениях её увидят посетители, которые не обратили бы на неё внимание в карточке издания. Насколько понимаю, Plusminus уже не сможет редактировать сообщение?
|
––– Чем похожи общественный транспорт и общественное мнение? Тем, что ими пользуются те, у кого нет своего. |
|
|
Ученик Дьявола 
 миротворец
      
|
|
punker 
 гранд-мастер
      
|
5 октября 16:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А автора аннотации надо бы заменить, чтобы неповадно спойлерить было. :)
|
––– Чем похожи общественный транспорт и общественное мнение? Тем, что ими пользуются те, у кого нет своего. |
|
|
mr_logika 
 миротворец
      
|
6 октября 14:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
https://fantlab.ru/work6873 "Чак Дойл увидел на улицу купюру, номиналом в 20 долларов. Убедившись, что это не подвох, он поднял бумажку, как тут же заметил ещё купюры!" Написано малограмотно, да и спойлер 100%. Если нужно, могу предложить минимальные поправки.
|
––– Ариана, ты пропала? Или с воза ты упала, на обочине сидишь и с тоскою в даль глядишь? |
|
|
Ученик Дьявола 
 миротворец
      
|
6 октября 14:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Да, давайте А лучше сочините целиком новую — нынешняя действительно как-то уж слишком много раскрывает заранее.
|
––– Et kiilaspäine ahv kõngeks koos oma jõuguga |
|
|
mr_logika 
 миротворец
      
|
|
mr_logika 
 миротворец
      
|
6 октября 21:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ученик Дьяволасочините целиком новую Сейчас аннотация выглядит так: "Однажды фотограф Чак Дойл увидел на улицу купюру, номиналом в 20 долларов. Убедившись, что это не подвох, он поднял бумажку, как тут же заметил ещё купюры — абсолютно новые, а одну даже с черенком от дерева. Поняв, что это деньги с дерева бизнесмена Меткалфа, которое он держит за высоким забором, Чак решил ночью нарвать денег себе. Но оказалось, что дерево охраняют роллы — создания с другой планеты, отдалённо напоминающие собак, которые умеют общаться с людьми и которые верно служат Меткалфу..." Мне кажется, это было бы неправильно — обижать нашего киевского друга, который, кажется, ещё не покинул сайт навсегда. Поэтому менять аннотацию радикально я бы не стал. Вот моё предложение: "Однажды фотограф Чак Дойл увидел на улице двадцатидолларовую купюру. Убедившись, что это не подвох, он поднял бумажку и заметил ещё купюры — абсолютно новые, а одну даже с черенком от дерева. Поняв, что это деньги с дерева бизнесмена Меткалфа, которое он держит за высоким забором, Чак решил ночью нарвать денег себе. Но оказалось, что дерево охраняют роллы — пришельцы, отдалённо напоминающие собак, и по-собачьи верно служащие хозяину..."
|
––– Ариана, ты пропала? Или с воза ты упала, на обочине сидишь и с тоскою в даль глядишь? |
|
|