| автор |
сообщение |
Miles001 
 философ
      
|
|
|
DeMorte 
 авторитет
      
|
13 октября 21:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
• 373 Волков Урфин Джюс и его деревянные солдаты цв. ил. Никулушкина, продолжаем делать макет, все рисунки к книге на одной картинке

|
––– «Покончим с иллюзиями!» — с этого-то они и начинаются. (Карл Краус) |
|
|
fortheBrain 
 новичок
      
|
14 октября 01:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
Я в восторге от "Страны Оз" в издательстве "СЗКЭО" (переводы, илл., все). Подумайте, пожалуйста, над: — Джеймс Барри — Белая птичка [The Little White Bird, or Adventures in Kensington Gardens]. 1902 Или над новым переводом либо редакцией единственного полного издания "Питера Пэна" в 1923 (старая орфография).
|
––– TM. |
|
|
natasm0709 
 активист
      
|
|
DeMorte 
 авторитет
      
|
15 октября 18:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
Начинаем верстку очередной четверки БМЛ(м) БМЛ(м) 17 Токмакова Аля Кляксич и буква А БМЛ(м) 18 Питер Пэн в Кенсингтонском саду илл Рэкхем БМЛ(м) 19 Диккенс Рождественские истории илл Рэкхем БМЛ(м) 20 Сорочьи сказки Толстой илл Лоцмановой
|
––– «Покончим с иллюзиями!» — с этого-то они и начинаются. (Карл Краус) |
|
|
Seidhe 
 миротворец
      
|
|
Basstardo 
 философ
      
|
|
Nvgl1357 
 гранд-мастер
      
|
|
DeMorte 
 авторитет
      
|
|
Dzmitry15 
 активист
      
|
|
DeMorte 
 авторитет
      
|
17 октября 21:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
На следующей неделе в продаже на сайте и на Вайлдберриз, и на Озоне, тираж 3000 • 362 Крестовский Петербургские трущобы . Полный восстановленный вариант, цветные илл Косач 2 тома(ЛД Принт Омела) Цена на сайте 3308, на ВБ, Озоне после их СПП примерно такая же или чуть ниже. Озон обычно добавляет скидку от себя спустя день, два. Артикул на ВБ 569969643, Озоне 2984912726 https://www.ozon.ru/product/2984912726 https://www.wildberries.ru/catalog/569969... электронка https://disk.360.yandex.ru/i/DI8iCetMRZUYgQ
https://disk.360.yandex.ru/i/B8SddbuLd2rVzg
При первом издании «Петербургские трущобы» лишились нескольких глав, вычеркнутых царскими цензорами. После революции роман с возвращенными главами был напечатан издательством Academia, однако в этой публикации было много неточностей и смысловых искажений. В данной книге восстановленный текст романа впервые приводится без сокращений и опечаток, с которыми он публиковался на протяжении всех лет.
|
––– «Покончим с иллюзиями!» — с этого-то они и начинаются. (Карл Краус) |
|
|
Циклоп 
 новичок
      
|
18 октября 01:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата DeMorte362 Крестовский Петербургские трущобы . Полный восстановленный вариант, цветные илл Косач 2 тома(ЛД Принт Омела , Ура! Дождалась!  Гиляровский, надеюсь, тоже выйдет.
|
|
|
Dzmitry15 
 активист
      
|
|
X@POH 
 активист
      
|
18 октября 11:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата DeMorteКрестовский Петербургские трущобы . Полный восстановленный вариант Очень любопытно. Не знал, что роман издавался и переиздавался в сокращении. Спасибо!
|
––– Telegram-канал о книжных новинках в жанрах мистики и хоррора: https://t.me/knigohorror |
|
|
Consul_XO 
 авторитет
      
|
18 октября 18:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
"Вот намерения на ближайшие БМЛ(м) БМЛ(м) 13 Японская поэзия(повтор старой БМЛм) 320 БМЛ(м) 14 Лермонтов Герой нашего времени илл Шмаринова 240 БМЛ(м) 15 Псалтирь илл Тиссо 240 БМЛ(м) 16 Волшебник изумрудного города илл Никулушкина 256 БМЛ(м) 17 Токмакова Аля Кляксич и буква А БМЛ(м) 18 Питер Пэн в Кенсингтонском саду илл Рэкхем БМЛ(м) 19 Диккенс Рождественская песнь илл Рэкхем БМЛ(м) 20 Сорочьи сказки Толстой илл Лоцмановой БМЛ(м) 21 Сказки Китая илл Кочергина БМЛ(м) 22 Волков Урфин Джюс и его деревянные солдаты цв. ил. Никулушкина БМЛ(м) 23 Ветер в ивах БМЛ(м) 24 Ницше Так говорил Заратустра БМЛ(м) 25 Русские сказки илл Кочергина БМЛ(м) 26 Шварц Сказки илл Чижиков БМЛ(м) 27 Дюма Дама с камелиями(повтор старой БМЛм) БМЛ(м) 28 Сказки Бирмы илл Кочергина БМЛ(м) 18 Уайльд Портрет Дориана Грея с цв ил БМЛ(м) 30 Булгаков Собачье сердце илл Поповского БМЛ(м) 31 Достоевский Белые ночи илл Добужинского БМЛ(м) 32 Грибоедов Горе от ума илл Кардовского БМЛ(м) 33 Пушкин Евгений Онегин БМЛ(м) 34 Гоголь Ревизор БМЛ(м) 35 Захер Мазох Еврейские сказки "
|
|
|
fedoseev.dmitrij 
 активист
      
|
|
Leonid61 
 авторитет
      
|
18 октября 22:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dzmitry15Всё те же грабли: несоблюдение пропорций, ассиметрия, люди косые даже в силуэтном исполнении... Есть такое, Корявые кони Клодта, Висящие гирляндой цепи на мосту Ломоносова, где они не висят и не висели никогда ибо мост во времена Крестовского был разводным, цепи служили частью механизма и крепились непосредственно к низу пролетов. Троице-Измайловский собор на рисунке Косач почему-то изображён с двумя куполами, хотя в том ракурсе, при любой погоде и освещении, всегда видно четыре из пяти существующих. То бы ладно, можно списать на придирки, но мне интересно другое, Неужели профессура издательства Academia так напортачила с текстом как преподносит нам СЗКЭО (много неточностей и смысловых искажений). Как-то слабо в это верится. Не лепят ли тут из мухи слона, или ´облизьяну´ из Осеннего марафона?
|
|
|
KengaRu 
 авторитет
      
|
19 октября 05:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Leonid61То бы ладно, можно списать на придирки, но мне интересно другое, Неужели профессура издательства Academia так напортачила с текстом как преподносит нам СЗКЭО (много неточностей и смысловых искажений). Как-то слабо в это верится. Не лепят ли тут из мухи слона, или ´облизьяну´ из Осеннего марафона? не лепят, достаточно зайти в ВК и посмотреть многочисленные примеры от СЗКЭО, приведу всего несколько: Уже в 4 главе устраним "вечную"(которую не может корректор обнаружить и которая присутствует во всех переизданиях) опечатку: И действительно, темное светское сословие, как известно, не щадящее почти ни одного имени хорошенькой женщины... В оригинале(первой журнальной публикации и в дореволюционных книжных) темное светское ЗЛОСЛОВИЕ
буквально там же и прикидывался пред матерью положительным сыном в оригинале и прикидывался передъ матерью почтительнымъ сыномъ
Еще одна "вечная" опечатка, которая вдобавок и в другие книги перекочевывает У воров и мошенников существует своего рода условный ЗНАК(argot), известный под именем «музыки» или «байкового языка». Примечание Крестовского к 9 главе, как цитата именно в таком виде в книге Андрея Константинова "Бандитский Петербург" В оригинале был не ЗНАК, а ЯЗЫК
еще одна "вечная" опечатка в этом же примечании в изданиях АСТ и Крестовского и Константинова Этот язык, между прочим, представляет много интереса и в ФИЗИОЛОГИЧЕСКОМ отношении. В оригинале ФИЛОЛОГИЧЕСКОМ
они над нами издеваются, а вот теперь правильное ФИЗИОЛОГИЧЕСКОГО заменили на ФИЛОЛОГИЧЕСКОГО У Academii, АСТ и у всех остальных сейчас: Читателю неоднократно еще встретится эта музыка, которая иногда потребует не одного только перевода байковых слов на русский язык, но и разъяснения исторического либо даже филологического смысла, заключающегося в них.
Хотя употребление слова ДАЖЕ и должно дать понять, что не филологический
А вот текст который у всех отсутствует, что-то уже посущественней мелких пропусков, (пару слов уже восстановил, до этого) — Княгиня уже предупредила вас: у моего брата записан ваш петербургский адрес, отвечала она, протягивая руку пепельной даме. Та пожала ее и любезно кивнула головой: «я надеюсь, дескать, что мы и тут хорошо сойдемся». Но это было не совсем искренне, ибо красавица поблекшая — от некоторого чувства зависти недолюбливала красавицу зреющую.
У всех: – Так же, как и ты… Вообще, петербургский сезон, кажется, обещает… У тебя не бьется сердце? Нисколько? – Да чего ж ему биться? – удивилась она В первом издании и у нас: – Так же, как и ты… Вообще, петербургский сезон, кажется, обещает… У тебя не бьется сердце? Баронесса сделала презрительную гримасу, и отрицательно покачала головой. — Нисколько? – Да чего ж ему биться? – удивилась она. пропуск совсем нелогичный, так как дальше идет – Как! а воспоминания?.. Тогда и теперь – Боже мой, какая разница! Баронесса опять улыбнулась своею презрительною мимикой и ничего более не ответила.
Слово ОПЯТЬ имеет смысл только при наличии выкинутого Баронесса сделала презрительную гримасу, и отрицательно покачала головой.
Еще одна неустранимая, вечная опечатка: Вспомните два года назад в Гамбурге, когда и вам, и мне порознь весьма таки плохо приходилось – ну, не встреться мы на ту пору, не узнай по случайной старине друг друга да не соединись наконец вместе – что бы вышло? Ведь, слава Богу, если бы только конечное разорение, а могло бы ведь и сырыми стенами попахнуть. в оригинале журнальном и в книгах до Академии упоминается Гомбург, а не Гамбург. Что вполне логично, город курорт, знаменитый азартными играми, достаточно ФМ вспомнить, Игрок написан им по автобиографическому факту — игра на рулетке именно в Гомбурге. , и еще раз, хотя из контекста можно понять, что Гамбург — это не то В Академии и у всех: агенты которой обыгрывали их и в парижском Frascati, и в Гамбурге, и на различных водах,
У всех сейчас : Эммануил Захарович Галкин рассказывал с чувством, что он "изтинный зловянин". В оригинале было гораздо смешнее: Эммануил Захарович Галкин рассказывал с чувством, что он «изтинный зловянин , знаменит в сабе и в дзетях своих и на дацу к сабе ездит не инаце, как на тройке сведок».
смысл у всех поменялся: А то вы – твари бесчувственные! на НАС ПОЛОЖИЛИСЬ только, так вы мне всех младенцев переморите! В оригинале: А то вы – твари бесчувственные! на ВАС ПОЛОЖИСЬ только, так вы мне всех младенцев переморите!
Смешная "вечная/неустранимая" опечатка, которая уже успела даже в Исторический словарь галлицизмов русского языка перекочевать, цитатой на слово администратизм: Толстенький старец был многоученый энциклопедист по части сутяжничества, крючкотворства, стряпчества, ФАНАТИЗМА, администратизма и тому подобных высокопрактических предметов. Опечатка старая, ей больше 100 лет, в посмертных изданиях Крестовского она уже есть. В первом издании вполне понятное ФИНАНСИЗМА
|
––– Кенга, вообще говоря, считается Одним из Самых Свирепых Зверей. |
|
|
formally 
 активист
      
|
19 октября 09:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
https://rusneb.ru/catalog/000200_000018_R... Вот тут, бралось изрядное количество таких подшитых томиков, из которых извлекались тексты в PDF, а затем в программе сравнения текста (файнридер) постранично сравнивался текст (на различие) журнальный и книжный. Данный процесс мной был неоднократно использован несколько лет назад для разных проектов, а затем этот уже опробованный вариант, был предложен тем (моим знакомым), кто в своей работе часто сталкивается с большими объемами текста, в которых нужно найти различия, а только глазами подобное ловить... эт перебор! А так (это я для тех кому для саморазвития интересно) каждый интересующийся данным процессом, может открыть Файнридер, найти вкладку "сравнение текстов" и закинув на одно поле PDF вариант страницы произведения из журнала старого (как пример), а на второе поле это же вариант в PDF (ооооочень много в инете отсканенных в PDF книг, или заказанные из библиотеки сканы) и нажав в программе кнопку "сравнить" — увидеть интересный результат, где программа вам покажет данные различия в текстах (если они есть).
|
––– Хочу на Луну... |
|
|
Consul_XO 
 авторитет
      
|
19 октября 14:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата fedoseev.dmitrijА по БМЛ(Б) можете что то добавить?. "БМЛ(Б) 1 Библия Ветхий Завет в двух томах иллюстрированная рисунками и картинами Г.Доре 624стр +496 стр Артикул на ВБ 498329542, Озоне 2713389139 БМЛ(Б) 2 Библия Новый Завет иллюстрированная рисунками и картинами Г.Доре 336 стр Артикул на ВБ 497274370, Озоне 2699511015 (Парето Омела) БМЛ(Б) 3 Рабле Гаргантюа и Пантагрюэль илл гравюры Доре 864 Артикул на ВБ 498506089, Озоне 2713825457 (Парето Омела) БМЛ(Б) 4 Сервантес Дон Кихот илл рисунки Хименеса, перевод изд «Academia» 1152 стр(Парето Омела) БМЛ(Б) 5 Ариосто Неистовый Роланд пер Триандафилиди Александр Илл. Доре БМЛ(Б) 6 Томас Манн Иосиф и его братья Илл. Тиссо БМЛ(Б) 7 Достоевский Братья Карамазовы илл Глазунова БМЛ(Б) 8 Тысяча и одна ночь полный перевод Салье с дополнениями илл цветные(20) и ч/б (80) Фердинанда Шульц-Веттеля. БМЛ(Б) 9 Мишо Ж.Ф. История крестовых походов 100 илл Доре новый полный перевод в двух томах БМЛ(Б) 10 Томас Мэлори «Смерть Артура»илл ч/б Обри Бердслей БМЛ(Б) 11 Бокаччо Декамерон пер Любимова 300 илл Тито Лесси(100 полосных, 100 заставок, 100 концовок) БМЛ(Б) 12 Алиса в стране чудес Алиса в Зазеркалье Демурова илл Тенниела БМЛ(Б) 13 12 стульев Золотой теленок илл Кукрыниксов БМЛ(Б) 14 Фауст Гёте Пастернак илл лучш. Нем. художников БМЛ(Б) 15 Достоевский Идиот илл Шмаринова 344 БМЛ(Б) 16 Достоевский Подросток илл Поповского БМЛ(Б) Тысяча и одна ночь полный перевод Мардрюса, полное графическое оформление , как в 12-ти томнике."
|
|
|
Picaro1599 
 активист
      
|
19 октября 14:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Leonid61Есть такое, Корявые кони Клодта, Висящие гирляндой цепи на мосту Ломоносова, где они не висят и не висели никогда ибо мост во времена Крестовского был разводным, цепи служили частью механизма и крепились непосредственно к низу пролетов. Троице-Измайловский собор на рисунке Косач почему-то изображён с двумя куполами, хотя в том ракурсе, при любой погоде и освещении, всегда видно четыре из пяти существующих. 1. Отлистал к клоачным приключениям а-ля Гюго (т.2 стр. 583), вместо мрачных подземелий видим картинку с честной-до-простоты подписью: "пл. Труда, современный вид части Адмиралтейского канала..." Зачем нонешний облик Благовещенской площади? Задача иллюстратора — воплощать текст в зримые образы. 2. Где буквицы? Декоративные инициалы это то, что действительно хорошо удавалось художнице (хотя в Бирсе и Булгакове, у буквиц был перекос в неуместный гигантизм).
|
––– Над всей Испанией безоблачное небо |
|
|