Переводы и переводчики ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Переводы и переводчики. Нейроэнтузиасты, объединяйтесь!»

Переводы и переводчики. Нейроэнтузиасты, объединяйтесь!

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 22 октября 17:20  
цитировать   |    [  ] 
SkifAlef
В тексте. Пробежал несколько страниц.
Видно, что человек его точно редакчил.
Зачем читать? Вопрос философский.
Я, однако, ещё и предыдущий не прочёл.
Сначала его.
Но в целом я т. Брауна читаю, да.
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


авторитет

Ссылка на сообщение 22 октября 19:15  
цитировать   |    [  ] 
Хорошо, а вот этот перевод?

https://vk.com/wall-200824697_16514


авторитет

Ссылка на сообщение 22 октября 19:31  
цитировать   |    [  ] 
ArK
А это разве не один и тот же?
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


миротворец

Ссылка на сообщение 22 октября 19:39  
цитировать   |    [  ] 
цитата ArK
Хорошо, а вот этот перевод?

А что "этот перевод"? Одна изжога от машинного недоязыка.
Ужасно, конечно.
"Безопасно поднявшись в лабораторию Гесснера, он теперь находился на уровень
ниже Крестообразного бастиона (Crucifix Bastion), в маленькой лабораторной уборной."
"Ощутив прилив потери и кризис идентичности"
–––
"Потом тиран покрылся смертельной бледностью и жутчайшим образом воссмердел".


миротворец

Ссылка на сообщение 22 октября 19:45  
цитировать   |    [  ] 
цитата laapooder
А это разве не один и тот же?

Похоже на две редакции одно и того же перевода.
–––
"Потом тиран покрылся смертельной бледностью и жутчайшим образом воссмердел".


авторитет

Ссылка на сообщение 22 октября 19:52  
цитировать   |    [  ] 
markfenz
Вот я о том же.
Полы выровняли, да и ладно.
Особенно меня умилил переводчик Сергей, что за ночь весь роман перевёл.
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


авторитет

Ссылка на сообщение 22 октября 19:52  
цитировать   |    [  ] 
laapooder судя по прологу — вроде другой.


авторитет

Ссылка на сообщение 22 октября 19:57  
цитировать   |    [  ] 
Это с разрешения автора перевод, или нас вводят в заблуждение?


авторитет

Ссылка на сообщение 22 октября 20:00  
цитировать   |    [  ] 
SkifAlef
А! Прошу пардону. Это я действительно спутал с редакченной версией. Где всё-таки нейробиолог, а не нейроучёный.
ArK
Самое крутое, если там текст другой, не Брауна
markfenz
Я попробую 8-) Если не забуду. Но на сей раз без редактирования :-D Бессмысленное занятие.

Эээээ.... Сообщение пропало.
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


активист

Ссылка на сообщение 22 октября 21:47  
цитировать   |    [  ] 
цитата markfenz
Одна изжога от машинного недоязыка.


Против мега-аргумента "А мне норм!" все равно не канает ))))
Страницы: 123...89101112    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Переводы и переводчики. Нейроэнтузиасты, объединяйтесь!»

 
  Новое сообщение по теме «Переводы и переводчики. Нейроэнтузиасты, объединяйтесь!»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх