автор |
сообщение |
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
29 декабря 2008 г. 23:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Тема посвящена творчеству Джо Аберкромби.
Библиография автора на Фантлабе.
------------------------------------ КАРТЫ ------------------------------------------------ к роману "Лучше подавать холодным" к роману "Герои" к роману "Красная страна"
------------------------------------- ПЛАНЫ АВТОРА -------------------------------------- В данный момент Джо Аберкромби работает над ещё одной трилогией о Земном круге, действие которой разворачивается через 15 лет после "Красной страны". Конкретики по срокам выхода или содержанию томов в данный момент нет.
------------------------------------- ПЛАНЫ ПО ИЗДАНИЮ В РОССИИ -------------------------------------- С мая 2017 импринт "Fanzon" издательства "Э" начинает переиздание всех книг о Земном круге в новой серии "Fantasy World". Имена/названия/термины в томах сведены, проведена дополнительная редактура. В книгах будут внутренние иллюстрации (количество иллюстраций пока неизвестно).
|
|
|
|
tapok 
 миротворец
      
|
20 апреля 2011 г. 17:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А для меня уже привычно — видеть в плохом хорошее. Конечно, переводом можно загадить любую книгу (кроме русской ), однако убить окончательно, двойным в голову — нельзя. А убить книгу Джо — это ещё более невероятный эпизод. Ну это моё мнение, которое ни в коем случае не претендует даже на толику объективности, которой не существует ;)
|
––– Remember: you will die |
|
|
alex_72 
 активист
      
|
20 апреля 2011 г. 20:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата WiNchiK Стрела вырвалась из тени деревьев, чиркнула о ствол рядом с Ищейкой и впилась в него, дрожа.
Вопрос на засыпку: кто пострадал — Ищейка или ствол?))
Ну если стрела чиркнула о ствол, то по идее впиться должна была во что-нибудь другое... Если конечно не передумала и не вернулась.
|
|
|
Aleks_MacLeod 
 магистр
      
|
20 апреля 2011 г. 21:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Девять... Девять баллов поставил некий тигрополосатый рецензент переводу в своей рецензии в новом номере Мира фантастики... а потом все еще удивляются, чо ето ругаются на мирф...
|
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
20 апреля 2011 г. 21:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Aleks_MacLeod Девять... Девять баллов поставил некий тигрополосатый рецензент переводу в своей рецензии в новом номере Мира фантастики... а потом все еще удивляются, чо ето ругаются на мирф...
Я слезами уже умывался по этому поводу. Да, мой косяк.
|
|
|
Aleks_MacLeod 
 магистр
      
|
20 апреля 2011 г. 21:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Dark Andrew да я видел, просто мне казалось, ты сказал, что поставил восемь, плюс опять же почему-то казалось, что рецензия выйдет не в майском, а в июньском номере... Померещится же всякое))))
|
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
20 апреля 2011 г. 21:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew Я слезами уже умывался по этому поводу. Да, мой косяк.
А ты дай опровержение в ближайшем номере. Мол, бес попутал, рука дрогнула. 
|
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
20 апреля 2011 г. 21:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy А ты дай опровержение в ближайшем номере. Мол, бес попутал, рука дрогнула.
Ага, а мне дадут его дать? Я бы дал, без вопросов. Хотя... а уточню ка я завтра этот вопрос.
|
|
|
Fantom_84 
 философ
      
|
|
Metternix 
 философ
      
|
|
Inspector 
 философ
      
|
21 апреля 2011 г. 00:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew Ага, а мне дадут его дать? Я бы дал, без вопросов. Хотя... а уточню ка я завтра этот вопрос.
Тоже сегодня читал рецензию. Эти 9 баллов — как ножом по сердцу. Там еще и врезочка, в которой написано, что редактор вытянул перевод. Очень надеюсь на опровержение. Должна же быть справедливость на свете, черт возьми.
|
––– Все написанное мной выше - всего лишь мое мнение. |
|
|
maruto 
 авторитет
      
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
21 апреля 2011 г. 11:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Inspector Тоже сегодня читал рецензию. Эти 9 баллов — как ножом по сердцу. Там еще и врезочка, в которой написано, что редактор вытянул перевод. Очень надеюсь на опровержение. Должна же быть справедливость на свете, черт возьми.
А вот это чистая правда — редактор вытянул перевод. Тут никаких натяжек. Было совсем плохо.
|
|
|
Aleks_MacLeod 
 магистр
      
|
|
oman 
 магистр
      
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
21 апреля 2011 г. 12:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата oman после рассказов horseman'а как редактор "вытягивал" его перевод, есть подозрение, что не которые ляпы редакторские.
horseman забыл при этом упоминуть, что редактор вытянул на самом деле в его переводе.
|
|
|
oman 
 магистр
      
|
21 апреля 2011 г. 12:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Dark Andrew, не спорю. Но то что он пытался втянуть в перевод никак не может замять то что он возможно( так как об этом у нас информации нет ) вытянул.
|
|
|
oman 
 магистр
      
|
21 апреля 2011 г. 12:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Dark Andrew, мне вообще удивляет как ты пытаешься обелить редактора, какой он хороший и типа могли мы получить еще большее говно (извиняюсь за мои французский) чем оно есть. Но результат то вот он — перевод аляповатый, вина за это обоих и редактора и переводчика. И то, сколько там возможных ляпов подправил редактор, мне честно говоря по барабану, т.к. он все равно оставил их уровень неприемлемым. Значит, не справился со своей работой, как и переводчик.
|
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
21 апреля 2011 г. 12:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата oman Dark Andrew, не спорю. Но то что он пытался втянуть в перевод никак не может замять то что он возможно( так как об этом у нас информации нет ) вытянул.
Естественно. Просто ситуация не однобока.
|
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
21 апреля 2011 г. 12:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата oman мне вообще удивляет как ты пытаешься обелить редактора, какой он хороший и типа могли мы получить еще большее говно (извиняюсь за мои французский) чем оно есть.
Странно, что тебя это удивляет. В этой теме так сложилось, что переводчика все хвалят, а редактора ругают. А это неправильно. Ошибок переводчика, исправленных редактором было не мало, не говоря уже о стилистике.
|
|
|
oman 
 магистр
      
|
21 апреля 2011 г. 12:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew В этой теме так сложилось, что переводчика все хвалят, а редактора ругают.
ну извини, я лично всегда понимаю, что если мне нравится перевод — то это заслуга не только переводчика, но и редактора.
цитата Dark Andrew Ошибок переводчика, исправленных редактором было не мало, не говоря уже о стилистике.
какая разница сколько их было? главное сколько их осталось! Вот будешь ты зашивать дырки на куртке, зашьешь несколько так классно, что никто и не замечает — а на другие наплюешь или заштопаешь на скорую руку. Будешь ждать похвалы? По твоей логике тебя надо похвалить, ты же какую-то часть работы сделал супер классно. А по мне так — было 10 дыр в куртке, осталось 3 — все равно ее носить нельзя.
|
|
|