автор |
сообщение |
квинлин 
 гранд-мастер
      
|
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
28 мая 2010 г. 13:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата kv1v Если второй том в "плохом" переводе оставил просто бурю положительных эмоций, то что бы было, если бы довелось его читать в "хорошем" переводе?
Так отож! 
|
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
28 мая 2010 г. 14:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я читал второй том в обоих переводах. Читать АСТовский было невозможно — это тупой подстрочник. Я до сих пор забыть не могу вершину идиотизма — "Армию седьмых" вместо "Седьмой армии". Это не худшее, что там было, но очень наглядный пример.
А первый том от АСТ вполне нормальный. Пол книги пытаешься разобраться вообще о чём речь, а дальше уже с интересом читаешь.
PS переиздание Эриксона начнётся в самом начале осени, чуть позже или одновременно с новым Пратчеттом.
|
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
28 мая 2010 г. 14:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew PS переиздание Эриксона начнётся в самом начале осени, чуть позже или одновременно с новым Пратчеттом.
Хочешь сказать, будет новая серия под Пратчетта или его новые книги? Эриксона ждём-пождём... (уже больше года)
|
|
|
Nihilist 
 авторитет
      
|
28 мая 2010 г. 15:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy (уже больше года)
С 2002-го мы его ждем. Мне вот интересно, почему в маленькой Венгрии переводы нишевой литературы популярны, а в огромной (населения больше в 15 раз) и "читающей" России всегда найдется кто-то, кто докажет, что это нерентабельно? В чем подвох? И ладно бы цена вопроса отличалась в разы, так нет, в ближайших магазинах "Черная Фэнтези" стоит $20+ — не так уж и мало, надо заметить.
|
––– "Ignorance more frequently begets confidence than does knowledge" |
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
28 мая 2010 г. 15:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Nihilist С 2002-го мы его ждем.
Ага -- а переиздания не "больше года" (это я на дату в собст.колонке ориентировался), а с 2007-го. Такими темпами быстрее дождёмся последнего тома Мартина на русском.
цитата Nihilist Мне вот интересно, почему в маленькой Венгрии переводы нишевой литературы популярны, а в огромной (населения больше в 15 раз) и "читающей" России всегда найдется кто-то, кто докажет, что это нерентабельно? В чем подвох?
Думаю, в Венгрии изд-ва прикладывают больше усилий для "окучивания" целевой аудитории. А монстрам типа "АСТ" и "ЭКСМО" какая-то очередная эпопея -- что она им? Издержки конвеерного производства.
|
|
|
Варкот 
 магистр
      
|
28 мая 2010 г. 19:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Пардон, ошибся... поляки издали 8 книг серии Цена между прочим вполне приемлимая, а тираж высокий
Согласен, дело именно в нишевых издательствах прежде всего
|
––– Dobry Pies, Ale ma S?abe Nerwy |
|
|
ааа иии 
 философ
      
|
28 мая 2010 г. 20:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy А сделать элементарный вывод: если по-английски звучит хорошо, а по-русски -- посредственно, -- значит, переводчик налажал? Элементарным был бы вывод, что правы четверо независимо выбравших один и тот же способ передачи стиля Эриксона. А не мнение одного. В зазор трансляции может ухнуть многое, но, как показывает опыт, обычно хоть следы остаются. Эриксон схож с "Империей ужаса" Кука и есть возможность того, что на английском обсуждаемое воспринимается нормально, а перевод "повышает кислотность" до мгновенной изжоги. Но эта возможность невелика.
|
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
28 мая 2010 г. 21:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии А не мнение одного.
Мнение этого "одного" подтверждается мнением множества других, которые не ходят на Фантлаб или же не знаю русского вовсе, а также тиражами, переизданиями, переводами и проч. Т.е. по крайней мере со славой, в которой вы ему отказываете, у Эриксона всё ОК.
|
|
|
ааа иии 
 философ
      
|
29 мая 2010 г. 00:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kshishtof A. То, что написал Моцарт, при этом не волнует никого. Посмотрим на судьбу переиздания, взволнует кого этот "моцарт", или нет.
цитата Kshishtof A. Это прекрасно. Да, фольклор — это хорошо. В частности тем, что всегда можно найти полярное. Например: "Все идут не в ногу, один капрал в ногу".
|
|
|
Pupsjara 
 миротворец
      
|
6 июня 2010 г. 23:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Начал читать первую книгу "Сады Луны", прочитал немного страниц 200, но затягивает неимоверно. Очень много сюжетных линий и не совсем понятно устройство мира, но размах и фантазия автора поражает. Буду читать дальше и надеяться на осень-на обещанное переиздание и продолжение.
|
––– Цинизм - моя защита, сарказм - мой меч, а ирония - мой щит! |
|
|
ziat 
 философ
      
|
7 июня 2010 г. 13:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Не удержался от прочтения третьей книги в любительском переводе, выражаю благодарность тому, кто стоял за ним, может и хуже профессионального уровня, ошибки видны не вооруженным глазом, но не мне судить, главное он гораздо лучше моего знания инглиша, и это не настолько плохо как, допустим, смотреть Аватар в пиратской экранке, просто ждать устал, да и соблазн велик. И даже если все-таки выйдет обещанный вариант Эксмо, жалеть не стану, книги про Малазан нуждаются в регулярной перечитке. Единственное о чем жалею, так это своих красных глаз, которым не давал покоя, ибо оторваться от экрана было очень трудно, книга интересна. Границы мира продолжают расти, в колоде появляются все новые карты, боги, расы, герои, поэтому без атласа, справочников, древ происхождения ориентироваться стало крайне сложно, совет из практики, тем кто еще не знаком просто необходимо зайти сюда, скачать набор карт и изучить энциклопедию, но очень осторожно, т.к. спойлер-warning, все-таки разница отставания от запада ощутима. Кстати помимо карт рекомендую заглянуть на странничку арта, там есть выдающиеся картины http://malazan-art-guild.deviantart.com/g..., после просмотра мне к примеру было, любопытно визуализировать образами фэнов, стал воображать мир гораздо яснее, богаче. Вот примеры, которые хотел бы особо отметить, собственно к этому и вел речь. По ссылкам следуют нажимать на рисунок еще раз — для увеличения. Персонажи: Начнем с этого властителя, мне кажется, в представлениях не нуждается, вот второй рисунок, и третий в другом стиле, но тоже вполне соответствует образу. А это полукровка – Икариум, (пока мной замечен во второй книге) в ярости, кажется, именно в таком состоянии он истреблял города и империи, если верить страхам его бесстрашного спутника Маппо. Следующий представитель расы Тлан Имасс, когда-то первый меч, фигура тоже заметная, воин без клана с кремневым мечом. Грантл – новый персонаж стартует в третьем томе, брутальный тип. Там же мы познакомимся с воинами сегуле(х) – такая закрытая каста, чем то напомнили монахов дуниан, но без философии, а чисто развитием физических рефлексов. Ну а дальше оптом, подписи внутри – господа Сжигатели мостов и сборная солянка. Помимо прочего можно увидеть иллюстрации следующих сцен: Резня в Итко Кане, первые главы Парана. Собачья упряжка, армия Кольтейна и сцена которую трудно забыть Из третьей книги осада Капустана, битва Серых мечей и армии Провидца. И это далеко не все .
|
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
|
oman 
 магистр
      
|
23 июля 2010 г. 15:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Эриксон вчера сообщил что закончил последнюю книгу! Что не может не радовать!
"GASP! That would be me, coming up for air. How long was I down there? About twenty years, from conception to completion. The Malazan Book of the Fallen is done. Sure, editing and all that crap to follow. But ... done. I don't know who I am. Who am I again? What planet is this? Three months of butterflies ... maybe this double whiskey will fix that. Hmm. No. Delayed reaction going on here."
|
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
|
oman 
 магистр
      
|
|
k2007 
 миротворец
      
|
23 июля 2010 г. 17:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy Гип-гип-ура! Делаем ставки, через сколько лет увидим последний том на русском, хоть в каком-нибудь переводе. ;)
лет 10
|
––– осень - она не спросит... |
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
23 июля 2010 г. 18:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата oman так что думаю в скором времени проблем с ожиданием не будет
Ну, к счастью, одним мной кол-во любителей Эриксона в России и других постсоветских странах не ограничивается. 
|
|
|
CHRONOMASTER 
 гранд-мастер
      
|
23 июля 2010 г. 18:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy Ну, к счастью, одним мной кол-во любителей Эриксона в России и других постсоветских странах не ограничивается.
Да, я тоже его поклонник, но осваивать вражеский язык времени и сил пока нет  Очень жду издания Эриксона в ЧФ, но Эксмо что-то опять мутит
|
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
23 июля 2010 г. 18:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата CHRONOMASTER Да, я тоже его поклонник, но осваивать вражеский язык времени и сил пока нет Очень жду издания Эриксона в ЧФ, но Эксмо что-то опять мутит
Да я, собс-сно, после эскомшных предыдущих переводов и понял, что пора осваивать. Тихо надеюсь на новую редакцию/редактуру, но...
|
|
|
CHRONOMASTER 
 гранд-мастер
      
|
23 июля 2010 г. 19:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy Да я, собс-сно, после эскомшных предыдущих переводов и понял, что пора осваивать. Тихо надеюсь на новую редакцию/редактуру, но...
Ну я как бы тоже это понял, но это не значит что я этого смогу исполнить Всё-таки я технарь, с английского перевожу только технический текст по моей специальности. Время и сил осваивать английский литературный нет Пока нет, может через пару лет ситуация изменится. Но тогда надо будет через Амазон заказывать оригиналы, а мне это ой в большую копеечку выйдет.
|
|
|