автор |
сообщение |
heleknar 
 миротворец
      
|
19 февраля 2016 г. 20:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
но-но, не искажайте мемы
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) "И Боромир, превозмогая смерть, улыбнулся." — Перевод В. Муравьева, А. Кистяковского.
"Тень улыбки промелькнула на бледном, без кровинки, лице Боромира." — Перевод Н. Григорьевой, В. Грушецкого.
"Уста Боромира тронула слабая улыбка." — Перевод М. Каменкович, В. Каррика.
"Boromir smiled." — Оригинал.
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
ArchieG 
 философ
      
|
19 февраля 2016 г. 20:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата igoanatol Даже стало интересно, количество страниц в разных переводах будет совпадать? Это вряд ли. У нового томика масса указана 350г, а у КамКар — 1630г
|
––– Саратов |
|
|
KalaNemi 
 философ
      
|
|
Veronika 
 миродержец
      
|
19 февраля 2016 г. 21:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата heleknar но-но, не искажайте мемы
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) "И Боромир, превозмогая смерть, улыбнулся." — Перевод В. Муравьева, А. Кистяковского.
"Тень улыбки промелькнула на бледном, без кровинки, лице Боромира." — Перевод Н. Григорьевой, В. Грушецкого.
"Уста Боромира тронула слабая улыбка." — Перевод М. Каменкович, В. Каррика.
"Boromir smiled." — Оригинал.
"Боромир слабо улыбнулся" — перевод В.А.М.
Идея переиздать в этой серии ГриГру сейчас — ИМХО, не лучшая. Перевод не шибко дефицитный, недавно был издан с иллюстрациями, примечаний нет — ЦА неясная. Разве что те, кто впервые покупает ВК.
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
igoanatol 
 авторитет
      
|
19 февраля 2016 г. 21:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата KalaNemi указано кол-во страниц 1184
На 500 страниц меньше, чем у Каррика с Каменкович. Вот если б АСТ замахнулся издать все переводы ВК & Хоббит одним томом, то я б приобрел сей труд.
|
|
|
glupec 
 миротворец
      
|
|
Veronika 
 миродержец
      
|
19 февраля 2016 г. 22:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата igoanatol Вот если б АСТ замахнулся издать все переводы ВК & Хоббит одним томом, то я б приобрел сей труд. А вы представляете себе объём и вес ТАКОГО тома? Даже если на папиросной бумаге мелким шрифтом и форматом А3 — всё равно будет много.
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
ArchieG 
 философ
      
|
19 февраля 2016 г. 22:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата KalaNemi первые два тома без сокращений или нет
Скорее всего без, как в Гордеевской серии. Но тут дело такое — я недавно читал этот перевод одновременно с оригиналом построчно, на предмет изучения его "полноты". Осилил Братство и треть Двух крепостей. Ну слишком уж лаконичен этот перевод. Часто пропадают слова, фразы, иногда небольшие диалоги просто пересказываются от 3 лица. Видимо стиль у этих переводчиков такой. В Двух крепостях таких лакун заметно больше, по крайней мере в той трети что прочитал.
А так зря его вторым в серии заделали, его уже многие купили кто хотел. Вот не пойдут продажи, и свернут всю серию
|
––– Саратов |
|
|
glupec 
 миротворец
      
|
19 февраля 2016 г. 22:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
У меня есть ГиГ "от Гордеева" и Муравьев\Кистяковский "от Алана Ли". Так что переиздания не нужны  Ну, может быть, Немирову и Маторину взял бы... чисто для коллекции...
цитата свернут всю серию
Честно? Не заплачу.
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
ssm17 
 новичок
      
|
22 февраля 2016 г. 14:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Борис68 Но вот, когда видишь последний штурм Гондора-Византии, тогда напрашивается другая аналогия: орки = турки.
Наверное, правильно напрашивается. Штурм Гондора, ворота которого уже было пали, когда подоспели деблокирующие войска, чрезвычайно похож на едва не удавшийся штурм турками Вены в 1683 году. Венская битва была переломной — крылатые гусары последнего великого польского короля Яна Собесского, решившие её исход, решили и судьбу Европы. 11 сентября 1683 года Маятник истории начал движение в обратную сторону — турецкий джихад был остановлен, началось освобождение Восточной Европы от турецкого ига.
А вот параллели с Византией представляются мне сомнительными. Вряд ли Толкиен, певец именно Запала, католической цивилизации, стал бы воспевать византийцев.
|
|
|
creems 
 философ
      
|
25 февраля 2016 г. 10:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
не удивлюсь, если следующий перевод в новой серии будет от КистяМура. А, вообще, не ожидал, что так часто будут выходить книги в этой серии.
|
|
|
glupec 
 миротворец
      
|
25 февраля 2016 г. 19:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В свежекупленных "Волшебных сказках" -- досадная очепятка:
цитата Гйлрайн
(название реки. Правильно -- Гилрайн).
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
Guyver 
 авторитет
      
|
|
glupec 
 миротворец
      
|
6 марта 2016 г. 16:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Guyver А тем временем на подходе...
Я так понимаю, к нам его не завезут. Перевод КамКар в одном магазине лежит, а все остальное --  (Да не больно-то и хотелось, честно говоря. )
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
igoanatol 
 авторитет
      
|
|
glupec 
 миротворец
      
|
6 марта 2016 г. 16:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Никто не знает, "Легенда о Сигурде и Гудрун" не будет выходить с иллюстрациями Гордеева?
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
Корнеев 
 авторитет
      
|
|
mooncar 
 магистр
      
|
|
Veronika 
 миродержец
      
|
|
mooncar 
 магистр
      
|
|