автор |
сообщение |
AxoNoff 
 авторитет
      
|
18 мая 2008 г. 21:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?
сообщение модератора Обратите внимание!с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам: - обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
- экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
- нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.
В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский. Dark Andrew
сообщение модератора
|
––– HARDCORE UNITED!!! |
|
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
18 августа 2011 г. 12:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Про то, что разъяснять, а что нет, -- тема вечная. Я не вижу особого зла в изобилии сносок, особенно если речь идёт о реалиях, которые многим не понятны. Но сноска должна быть достаточной. Что "подробнее см.в интернете" те, у кого он есть, и так знают. С другой стороны, я вполне представляю себе, что есть люди, которые ни сном, ни духом про Йоко Оно и Тома Клэнси. Некоторые начинают читать Кинга в старших классах; интересы у всех разные.
Мне стыдно, что на форуме, где пользователи претендуют на некую образованность, появление человека, который работал над переводами стольких книг Кинга и при этом не просто перевёл -- озаботился сделать к ним комментарии, -- что появление это не вызвало ничего, кроме забрасывания банановыми шкурками.
|
|
|
Nexus 
 философ
      
|
18 августа 2011 г. 12:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Виктор, а что планируете переводить в следующий раз? Я может быть тоже поучаствовал...
|
––– "All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с) |
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
18 августа 2011 г. 12:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Виктор Вебер , откровенно говоря, когда Вы переводили самолично, мне нравилось больше. Это имхо. Кстати, хочу обратить внимание на одну корявость в КОЛДУН И КРИСТАЛЛ, глава ВЕДЬМА И ШАР: ''Лезвие прошло насквозь, как булавка сквозь жука.''
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
18 августа 2011 г. 13:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В смысле, хорошо бы это выправить в дальнейших изданиях.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Андрэ 
 миродержец
      
|
18 августа 2011 г. 13:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy что появление это не вызвало ничего, кроме забрасывания банановыми шкурками.
Не обобщай. Не все забрасывают . У меня появление Виктора Анатольевича, например, вызвало самые положительные эмоции. Мне все его переводы нравятся. А о голове мыши я только здесь узнал, хотя два раза Мешок читал .
|
––– Вскрытие показало, кто умер от вскрытия... |
|
|
SGRAY 
 философ
      
|
18 августа 2011 г. 13:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я за сноски, честно говоря, в книгах Кинга, это очень полезно, т.к. многие моменты из жизни американцев не понятны. Если мне память не изменяет, то в старой книге ОНО небыло сносок. Вот отличный пример со сносками. У Кэррола книга меньше, чем сносок, очень интересно было их изучать.
|
––– «Планы внутри планов, и вновь планы — уже внутри вторых планов, подумала Джессика — Стали ли мы сейчас частью еще одного плана?» |
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
18 августа 2011 г. 13:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Андрэ Не обобщай. Не все забрасывают. У меня появление Виктора Анатольевича, например, вызвало самые положительные эмоции. Мне все его переводы нравятся.
Но пока я не обобщил, ты этого не написал. 
|
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
18 августа 2011 г. 14:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В любом случае, появление на сайте Виктора Анатольевича не может не радовать, так как с ним наверняка можно будет обсудить имеющиеся недочеты, с целью их последующего исправления.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
18 августа 2011 г. 14:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
И напоследок: я не говорю о сносках вообще, иной раз они и впрямь нужны, особенно в случае непереводимой игры слов, но их порой уж очень много.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
Виктор Вебер 
 авторитет
      
|
18 августа 2011 г. 16:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Если все пойдет, как и всегда, то следующим проектом станет роман про путешествие во времени и убийство Кеннеди. И еще насчет сносок и Интернета. Те, кто читал "Противостояние", наверняка помнят парк Чатакуа в Боулдере. Хороше такое название, сноски не требует, и так понятно, что-то индейское. Но буквально на днях я наткнулся на это слово, переводя Хемингуэя. На языке оригинала — Chautauqua. Загляните в Интернет. И теперь возникает вопрос, то ли этот Чатакуа, то ли Шэтоквэ? Опять же американская реалия, совершенно нам незнакомая. У Кинга такого много. Без сносок иной раз теряется смысл, потому что зачастую эти реалии четко привяаны к тексту. И возвращаясь к сноскам на известных людей или произведения. Иногда сноской доносится некий малоизвестный для русскоязычного читателя факт. По мне это правильно. Опять же у Хемингуэя мне встретился роман "Wuthering Heights". Возможно, единицы знают оригинальное название этого всемирно известного романа, но массовый читатель — едва ли, потому то в русском переводе название не имеет ничего общего с оригиналом. И на мой взгляд сноска с указанием оригинального названия романа совершенно необходима.
|
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
18 августа 2011 г. 16:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Виктор Вебер И на мой взгляд сноска с указанием оригинального названия романа совершенно необходима.
C какой целью? Если человек не знает английского, то и оригинальное название ему ничего не скажет. Если кому действительно надо его знать, тот сам найдет. Или там без этого какая-то игра слов не переводится? Только тогда это обоснованно. А вот ссылку на Бронте при этом дать можно. Для совсем уж массового читателя. 
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
creeper 
 авторитет
      
|
18 августа 2011 г. 16:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А мне нравятся сноски.У Кинга много реалий незнакомых русским.А так и книгу читаешь,и с американской культурой знакомишься.Не будешь же лазать за каждым непонятным словом или названием в Интернет...
|
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
|
SGRAY 
 философ
      
|
18 августа 2011 г. 16:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Vladimir Puziy Там вроде как Кинг запрещает, на форуме читал.
Все вопросы к Виктору Веберу его цитата Уважаемые фэны! Обращаю Ваше внимание на такой нюанс, как авторское право. АСТ делает не то, что хотет, а то, что разрешают правообладатели. Насколько мне известно "Дитя/парень/малый из Колорадо" не издается именно в силу каких-то очень серьезных и экономически не выгодных требований правообладателей. тут внизу
|
––– «Планы внутри планов, и вновь планы — уже внутри вторых планов, подумала Джессика — Стали ли мы сейчас частью еще одного плана?» |
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
18 августа 2011 г. 17:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
SGRAY цитата Кинг запрещает
Новости! С чего?
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
=Д=Евгений 
 философ
      
|
|
SGRAY 
 философ
      
|
18 августа 2011 г. 19:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
РуСкор а пояснения? это шутка или новый вариант обложки? 
|
––– «Планы внутри планов, и вновь планы — уже внутри вторых планов, подумала Джессика — Стали ли мы сейчас частью еще одного плана?» |
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
18 августа 2011 г. 19:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вот еще шедевр-обложка. Жутко не люблю эту серию. Уж лучше покеты (хотя ОНО в них не втиснешь, конечно). Зачем, спрашивается, словом КИНГ закрывать отличную картинку?
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
=Д=Евгений 
 философ
      
|
|
SGRAY 
 философ
      
|
|