автор |
сообщение |
AxoNoff 
 авторитет
      
|
18 мая 2008 г. 21:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?
сообщение модератора Обратите внимание!с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам: - обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
- экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
- нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.
В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский. Dark Andrew
сообщение модератора
|
––– HARDCORE UNITED!!! |
|
|
|
Виктор Вебер 
 авторитет
      
|
14 августа 2014 г. 20:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Уважаемый Инквизитор! Вы нашли какие-то противоречия? Если Вам удастся уяснить для себя, что перевод — это всего лишь более глубокое, вдумчивое чтение, думаю, Вы многое поймете, если, конечно, не понимали раньше, но прикидывались, будто не понимаете .
|
|
|
Inqvizitor 
 философ
      
|
14 августа 2014 г. 21:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Виктор Вебер Вы нашли какие-то противоречия?
В общем-то, да. Из ваших высказываний у меня сложилось впечатление, что вы отделяете перевод от чтения. Никогда раньше, по-моему, фраз в духе "я перевел достаточно, чтобы судить о творчестве, потому что читал вдумчиво" я от вас не встречал. Напротив, вы всегда подчеркивали, что можете провести некие параллели между переводимыми вами произведениями, а оценку общей картины творчества оставляете читателям. Повторюсь, такое впечатление возникло у меня за несколько лет нашего с вами пересечения здесь и на ск.ру. Возможно, впечатление ошибочное, но твердое И та позиция, которую вы высказали сегодня, кардинально отличается от того, что вы писали (или я видел в написанном ) ранее, потому и вызвала большое удивление.
Кстати, 58, считая рассказы — это все-таки не так и много: только в двух первых сборниках рассказов 42 штуки (опять-таки, я ни в коем случае не отказываю вам в праве судить о творчестве Кинга. Вон и смайлик стоит, видите? Это просто цифры: люблю я позанудствовать иногда)
|
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
14 августа 2014 г. 21:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Inqvizitor Ну, так цифра такая, потому что у Виктора Вебера была монополия на переводы Стивена Кинга, а сейчас ситуация изменилась и сильно.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
maxximec 
 магистр
      
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
14 августа 2014 г. 22:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Интересно и то, почему имя Джеральд пишут без мягкого знака... 
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Николаич 
 авторитет
      
|
15 августа 2014 г. 08:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Очень не нравятся только "Под куполом" и рассказ или повесть, я уже не помню его объём, "Библиотечный полицейский". Да и, в целом, в "4 после полуночи" только "Лангольеры" понравились.
|
––– Из-за малой общности нарратива и феерической фрактальности — ничто ни лучше другого (с) Джейсон Стетхем |
|
|
bubacas 
 философ
      
|
15 августа 2014 г. 09:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин Интересно и то, почему имя Джеральд пишут без мягкого знака...
Наверное по той же причине, по которой одни пишут Ватсон, а другие — Уотсон .
|
|
|
sanchezzzz 
 гранд-мастер
      
|
15 августа 2014 г. 10:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора Inqvizitor, а я в последний (даже не в крайний — в последний) напоминаю, что обсуждается здесь не творчество Виктора Вебера и не его способности, возможности, методы и мера понимания того или иного автора. Не количество прочитанного, которое ни в коей мере и абсолютно ничего не говорит о чьём бы то ни было величии во вселенной Кинга, а творчество сами-знаете-Кого. Александр Кенсин, Вам отдельно: неужели богатый опыт банов не предполагает разумения, что переход на личности лаборантов на ЛФ недопустим? Это касается и Ваших нападок в других темах. Последнее устное замечание!
|
|
|
groundhog 
 активист
      
|
|
dandi 
 активист
      
|
|
Фавн 
 новичок
      
|
|
dandi 
 активист
      
|
|
groundhog 
 активист
      
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
|
dandi 
 активист
      
|
|
dandi 
 активист
      
|
20 августа 2014 г. 00:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Karnosaur123
цитата "Костел из костей" — Стивен Кинг еще могет!
Я видел перевод ещё нa сайте стивенкинг.ру Это другой перевод,нет? С поэзией у Кинга ничего так )
|
|
|
dandi 
 активист
      
|
20 августа 2014 г. 01:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Мне вот интересно,а "Костёл из костей",планируют выпускать? Могли бы впихнуть его к "Дитя из Колорадо" в один сборник,туда,в конец книжечки.
|
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
|
groundhog 
 активист
      
|
20 августа 2014 г. 08:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Этот стих вполне может быть включён в сборник, запланированный на осень следующего года, вместе с остальными стихами, которые Кинг опубликовал в последнее время.
|
|
|
_TripleX_35_ 
 авторитет
      
|
20 августа 2014 г. 10:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата groundhog
Красавчик! Вот уважаю его! Путин-то полюбому вызов не примет 
|
––– Мой Телеграм канал о "Манчестере": https://t.me/manutdrussia Моя АК: https://fantlab.ru/user30563/blog |
|
|