Роджер Желязны Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роджер Желязны. Обсуждение творчества.»

Роджер Желязны. Обсуждение творчества.

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 30 ноября 2009 г. 00:09  

цитата Smithers

А чья идея была? Если не ошибаюсь в начале было только начало рукописи Дика? Кажется издатели предложили Желязны дописать, или что-то в этом роде?

Соавторство предложил Дик осенью 1967 года ("черт побери, вы пишете настолько лучше меня. Помогите"). У Дика были синопсис и первые пятьдесят страниц, а дальше работа не пошла. Терри Карр познакомил Желязны с текстом, и тому идея понравилась.
В общем, перебрасывались они частями романа несколько лет — каждый начинал писать там. где останавливался другой, и продолжал. пока не надоедало. В чужой текст не вмешивались.
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


магистр

Ссылка на сообщение 30 ноября 2009 г. 05:21  

цитата Smithers

Кстати, порекомендуйте, пожалуйста, тем, кто оценивает творчество Желязны выше, чем Дика — с чем надо обязательно ознакомиться?

Кроме “Стигматов П. Элдрича” и рассказов – “Помутнение”, “Убик” ну и “Человек в высоком замке”. Хотя если честно сомневаюсь, что они понравятся.


магистр

Ссылка на сообщение 30 ноября 2009 г. 05:22  

цитата olvegg

За которым люди следуют в ад? Ну-ну.

Ага, и который встает на защиту всех униженных, обездоленных и угнетенных. Причем, не преследуя личных интересов. И никакое зло не способно его победить. Короче ужас летящий на крыльях ночи.


магистр

Ссылка на сообщение 30 ноября 2009 г. 05:40  

цитата Petro Gulak

весь "классический" Дик укладывается в две ранние вещи Хайнлайна — "Они" и "Неприятная профессия Джонатана Хога"

Совсем не укладывается. Эти рассказы совсем не похожи на его творчество. Во-первых они довольно четко построены, во-вторых – концовки как и стиль совсем не диковские, ну и в третьих нет ни других измерений или реальностей, нет галлюцинаций, нет наркотиков.
Если “Они” еще отдалено и напоминает Дика из-за легкой параноидальности от которой в конце ничего не остается, то “Неприятная профессия” совсем на Дика не похожа.

цитата Petro Gulak

Но Дик умел только ЭТО, а Хайнлайн — много что еще.

Дик может потому ЭТО и умел, что только так писал.
А Хайнлайн может и много чего но ЭТОГО точно не умел.


миротворец

Ссылка на сообщение 30 ноября 2009 г. 05:50  

цитата Petro Gulak

Как весь "Шерлок Холмс" укладывается в рассказы По о Дюпене, так и весь "классический" Дик укладывается в две ранние вещи Хайнлайна

Всегда считал эту максиму Куприна слишком ядовитой, чтобы быть верной. Она справедлива только в очень узком смысле, а применяется неоправданно широко.
Ну и от Дика, чтобы уложить его в эти два рассказа, придётся столько отрезать по краям, что то, что останется, будет фактически уже не Дик.


миротворец

Ссылка на сообщение 30 ноября 2009 г. 05:56  

цитата Smithers

Кстати, порекомендуйте, пожалуйста, тем, кто оценивает творчество Желязны выше, чем Дика — с чем надо обязательно ознакомиться?

цитата lim

Кроме “Стигматов П. Элдрича” и рассказов – “Помутнение”, “Убик” ну и “Человек в высоком замке”.

Да, без "Убика" никак не обойтись. А "Помутнение" — просто очень хороший роман, при этом почти не фантастический. Обычно книги Дика обращены более к интеллекту читателя; "Помутнение" — единственное, что действует преимущественно через чувства.


авторитет

Ссылка на сообщение 30 ноября 2009 г. 12:01  

цитата lim

Кроме “Стигматов П. Элдрича” и рассказов – “Помутнение”, “Убик” ну и “Человек в высоком замке”. Хотя если честно сомневаюсь, что они понравятся.

Ну, "Человек в высоком замке" я начинал слушать как аудиокнигу, прослушал примерно половину и остановился, так как решил, что Дика все-таки лучше читать глазами. Хотя, конечно, скучновато: как обычно показаны люди зажатые алтернативно-историческими обстоятельствами, которые постоянно мучаются и сомневаются...
–––
Their minds are so... They move in strange directions.


авторитет

Ссылка на сообщение 2 января 2010 г. 13:07  
прочитал "Ночь в тоскливом октябре"
Получил удовольствие от Игры)
Уважаю максиму "Что наша жизнь — игра!" А уж если при этом ещё и выигрывать удаётся, тогда совсем хорошо)
–––
tomorrow never knows


авторитет

Ссылка на сообщение 15 марта 2010 г. 20:04  
Друзья!
Вот напомните мне — перевод Бога Света Златко вот в этом издании
http://fantlab.ru/edition25875
каков?
Я что-то совершенно не могу вспомнить своих ощущений от него.
И если вдруг у кого он есть в электронке, процитируйте первый абзац8:-0
Ведь помню, что читал, а ощущений своих совершенно не помню


авторитет

Ссылка на сообщение 16 марта 2010 г. 16:12  
Karavaev
А это случайно не тот, который был в "Монстрах вселенной-3"?
–––
Their minds are so... They move in strange directions.


авторитет

Ссылка на сообщение 16 марта 2010 г. 16:15  

цитата Smithers

А это случайно не тот, который был в

Не знаю. Я не покупал Монстров. И в монстрах, кроме 10 Янтаря и путеводителя весь Желязны вроде в анонимных переводах был.


авторитет

Ссылка на сообщение 16 марта 2010 г. 16:22  
Karavaev
Попадалось только два варианта перевода названия: "Бог Света" и "Князь Света". С князем был только Лапицкий. Второй видел только в "Монстрах".
–––
Their minds are so... They move in strange directions.


миротворец

Ссылка на сообщение 16 марта 2010 г. 21:14  
из Монстров Вселенной
"Говорят, что спустя пятьдесят три года после освобождения он вернулся из Золотого Облака, чтобы еще раз бросить вызов Небесам, воспротивиться Порядку Жизни и богам, установившим этот Порядок".
Первое предложение, печатаю из книги. Перевод анонимный
–––
осень - она не спросит...


активист

Ссылка на сообщение 17 марта 2010 г. 15:52  
"Сумеречного Джека" у меня в коллекции, к сожалению, нет, так что просто для статистики:

цитата k2007

Говорят, что спустя пятьдесят три года после освобождения он вернулся из Золотого Облака, чтобы еще раз бросить вызов Небесам, воспротивиться Порядку Жизни и богам, установившим этот Порядок

Этот же перевод был в серии "Орион", переводчик не указан, словарик составлен техническим редактором И.Мальским.
В "Осирисе" перевод другой.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 18 марта 2010 г. 01:13  
то timofeikoryakin   а какой перевод (Лапицкого не предлагать) "Князя света" лучше?

и в пустоту: отчего не сделают новый, более выверенный перевод этого романа? зачем перепечатывают халтуру?


миродержец

Ссылка на сообщение 18 марта 2010 г. 01:22  
Вот уйду на пенсию — и сосканирую наконец украинский перевод. Вот он — лучший и есть.
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


активист

Ссылка на сообщение 18 марта 2010 г. 03:24  
С.Соболев, из тех трёх, что есть у меня, Лапицкий однозачно лучший. И, кстати, единственный, перевёдший как "Князь света", так что в вопросе содержится противоречие ;-Ь


авторитет

Ссылка на сообщение 18 марта 2010 г. 12:46  

цитата timofeikoryakin

в вопросе содержится противоречие

Так же как и с "Порождениями Света и Тьмы", кстати.
Все-таки у Лапицкого заметен авторский уклон в стиле переводов. Уж не знаю, что и лучше. Хотя, лучше, конечно же, оригинал. ;)
–––
Their minds are so... They move in strange directions.


авторитет

Ссылка на сообщение 18 марта 2010 г. 13:00  
А вообще, такие завернутые на мифологических аллюзиях вещи необходимо редактировать с привлечением академиков наук, востоковедов, египтологов и т.п. Хотя бы для того, чтобы адекватно перевести с английского философские и религиозные термины.
–––
Their minds are so... They move in strange directions.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 18 марта 2010 г. 13:10  
В очередной раз воскликну — кто не достоин лучшего перевода!

Обидно что 20 лет кряду все переиздают неряшливый, корявый, с отсебятинами, сделанный как халтурка на скорую нитку перевод лучшего романа одного из самых талантливых американских фантастов. Типа — есть перевод — ну и ладно. А вот и неладно.
Страницы: 123...1718192021...374375376    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роджер Желязны. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Роджер Желязны. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх