Анджей Сапковский Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Анджей Сапковский. Обсуждение творчества»

Анджей Сапковский. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 2 ноября 20:27  
хрононафт Дерьмак от Нетфликс обсуждается в другой теме, тут про книги.
–––
ищу вопросы на свои ответы


миротворец

Ссылка на сообщение 2 ноября 20:50  

сообщение модератора

–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


гранд-мастер

Ссылка на сообщение позавчера в 11:16  
Fox_Reinard
Разделю ответ на две стороны, который друг дружку не видят:
что вложил писатель в цикл книг о Ведьмаке:
цитата Fox_Reinard
в первых книгах пан обыгрывает не классическое фэнтези
Цикл о Ведьмаке написан на базе переосмысленной Артурианы, сильно измененной самим писателем и густо замешанной на близком писателю фольклоре. Фольклор сказки включает, но не только ими ограничивается. Уши всего прочитанного писателем героического фэнтэзи торчат отовсюду, ценность цикла в том, что писатель многое изменил в подходе к героике.

про требования к читателю:
цитата Fox_Reinard
Но, на мой взгляд, всё это про то, что надо знать базу, на которой основывался писатель, расстояния от города до города и прочее, чтобы получить удовольствие от книги — не очень-то хорошо характеризует книгу.

На мой взгляд, слово "надо" лишнее в целом для характеристики "порога вхождения". Цикл о Ведьмаке не относится к обязательным, читают его по желанию, а не по требованию.
А вот каким багажом надо обладать, чтобы книги понравились — это вопрос на который отвечала я.

К 20 (в среднем по больнице) годам появляется хоть какой-то осмысленный житейский опыт, знания об окружающем мире, база мировоззрения и начитанность в чем-нибудь. А что-нибудь прочитанное среднестатистическим европейским читателем, хоть как-то да зацепило архетип мифа об Артуре. И со сказками читатель знаком, не потому что "надо", а потому что чтение сказок и изучение местного фольклора — часть процесса взросления и образования.
То есть у Вас, и у меня очень близкий культурный багаж к писателю, поэтому как минимум мы воспринимаем текст. А дальше уже вступают в силу субъективные критерии. По моему личному мнению, цикл о Ведьмаке — для взрослых, в отличие от "Властелина колец", к примеру.
цитата
Регис размахивал серебряной вилкой и доказывал, что наилучшим противоядием "супротив вампиров" является серебро, золотой песок, наилегчайшие прикосновения к коим для вампира абсолютно и несомненно убийственны. "А чеснок?" — выспрашивали дамы. "Чеснок тоже хорошо действует, — соглашался Регис, — но малоприятен в общении, поскольку страшно смердит".

Представляете какой багаж житейского опыта и прочитанного нужен, чтобы воспринять заложенный в эту сцену юмор? Мы не задумываемся об этом, потому что у нас этот багаж есть. И, на мой взгляд, порог вхождения в цикл о Ведьмаке есть, и достаточно высокий. И есть требования к способности читателя оценивать собственный опыт переживаний, жизненный опыт, способность сопоставлять и осмысливать прочитанное, эмоциональный интеллект.
–––
It's not our purpose. It's our programming. Our purpose is yet to be determined. (Tron: Ares)


авторитет

Ссылка на сообщение позавчера в 14:00  
цитата Francine
Цикл о Ведьмаке написан на базе переосмысленной Артурианы, сильно измененной самим писателем и густо замешанной на близком писателю фольклоре. Фольклор сказки включает, но не только ими ограничивается. Уши всего прочитанного писателем героического фэнтэзи торчат отовсюду, ценность цикла в том, что писатель многое изменил в подходе к героике.

при этом первые 2 сборника рассказов могут читаться отдельно и требуют более скромного багажа
–––
У нашым калгасе парадак і ціша,
І шэпчуцца людзі, калі ўжо, калі ўжо


гранд-мастер

Ссылка на сообщение позавчера в 14:17  
цитата heruer
требуют более скромного багажа
Для чего? Для понимания, удовольствия, ощущения причастности и сродственности?
Меньше академических знаний и начитанности, чем следующие за сборниками рассказов романы, пожалуй.

Я когда раздумывала над ответом, было сложно представить как воспринимают цикл о Ведьмаке читатели с совершенно иным бэкграундом, потому что весь вложенный в цикл фольклор и фэнтези сформировали сформировали меня как личность в неменьшей мере чем писателя, его написавшего. А вот как читают этот цикл читатели из Южной Азии или Южной Америки, не имеющие западноеропейского образования, я не могу представить.
–––
It's not our purpose. It's our programming. Our purpose is yet to be determined. (Tron: Ares)


авторитет

Ссылка на сообщение позавчера в 14:46  
цитата Francine
цитата
Регис размахивал серебряной вилкой и доказывал, что наилучшим противоядием "супротив вампиров" является серебро, золотой песок, наилегчайшие прикосновения к коим для вампира абсолютно и несомненно убийственны. "А чеснок?" — выспрашивали дамы. "Чеснок тоже хорошо действует, — соглашался Регис, — но малоприятен в общении, поскольку страшно смердит".

Представляете какой багаж житейского опыта и прочитанного нужен, чтобы воспринять заложенный в эту сцену юмор?

Э-м-м... просмотр пары сериалов про вампиров и общение с человеком, поевшим чеснока? :-)))
–––
"Что бы там не говорил философ Кант, действительность хуже, чем он думает" (с) ЕГЭ-2015


философ

Ссылка на сообщение позавчера в 15:27  
цитата Fox_Reinard
-м-м... просмотр пары сериалов про вампиров и общение с человеком, поевшим чеснока?
:-)))
–––
Дочь-хризантема наивна — каждый сорвёт,
Дочь-бенибана сорваться может сама. Кого взрастил самурай?


авторитет

Ссылка на сообщение позавчера в 16:24  
вспоминается
цитата
О нас существует много стереотипов. Нам можно зайти?
–––
У нашым калгасе парадак і ціша,
І шэпчуцца людзі, калі ўжо, калі ўжо


активист

Ссылка на сообщение позавчера в 23:18  
цитата Francine
цитата
Регис размахивал серебряной вилкой и доказывал, что наилучшим противоядием "супротив вампиров" является серебро, золотой песок, наилегчайшие прикосновения к коим для вампира абсолютно и несомненно убийственны. "А чеснок?" — выспрашивали дамы. "Чеснок тоже хорошо действует, — соглашался Регис, — но малоприятен в общении, поскольку страшно смердит".

Представляете какой багаж житейского опыта и прочитанного нужен, чтобы воспринять заложенный в эту сцену юмор?


Нет, не представляете. Потому что у Вайсброта жестокая ошибка в переводе, и там нет слов "золотой песок".

Regis gestykulował srebrnym widelcem i dowodził, że najlepsze remedium na wampiry to srebro, kruszec, którego najlżejszy dotyk jest dla wampira absolutnie zabójczy.

"Крушец" довольно сложное для перевода слово, это в целом скорее "драгметалл" — но однозначно не "золотой песок", никоим образом.

п.с. Слова "супротив вампиров" являются отличным примером вставного юмора от переводчика. Ценность оного можете видеть сами. У автора Регис говорит не то что на нормативе, но практически на высоком штиле.

п.п.с. "Чеснок.. малоприятен в общении" это вообще, простите, днище. У автора там изящнейший оборот kłopotliwy towarzysko, "представляет неудобство в компании".


гранд-мастер

Ссылка на сообщение вчера в 00:25  
цитата SkifAlef
"Чеснок.. малоприятен в общении" это вообще, простите, днище.

Так уж прям и днище...
Тоже весьма велеречиво, по-культурному и "академически" звучит. С апломбом)

Уж точно не хуже:
цитата SkifAlef
"представляет неудобство в компании"
–––
Сейчас к людям надо помягше, а на вопросы смотреть ширше.


активист

Ссылка на сообщение вчера в 00:26  
цитата пунчик
Так уж прям и днище


Вот именно так. Вы часто общаетесь с чесноком?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение вчера в 00:32  
цитата SkifAlef
Вот именно так. Вы часто общаетесь с чесноком?


"Чеснок тоже хорошо действует, — соглашался Регис, — но малоприятен в общении, поскольку страшно смердит".

Так это как бы... Сontextus! В контексте, еще и с юмором. Это же очевидно.

Говорить, опираясь на контекст, — значит придерживаться установившегося в разговоре уровня абстракции и использовать понятия заданного в нём семантического поля :-)))
–––
Сейчас к людям надо помягше, а на вопросы смотреть ширше.


активист

Ссылка на сообщение вчера в 00:35  
цитата пунчик
контекст


Какой еще, к бесу, контекст.

Приятным/малоприятным/неприятным В ОБЩЕНИИ может быть только тот, с кем общаются.

Чеснок, перегар и иже с ними малоприятны/неприятны ПРИ ОБЩЕНИИ.

Извините, что приходится учить вас базовым нормам родного языка. Честное слово, не хотел.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение вчера в 00:40  
У Кэрролла с пудингом общаются, и ничего уже 150 лет.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение вчера в 01:00  
цитата SkifAlef
Какой еще, к бесу, контекст.
цитата SkifAlef
приходится учить вас базовым нормам родного языка.

SkifAlef, Вы действительно всерьез воспринимаете слова книжного, временами комичного, персонажа Региса?

Да у Сапковского половина персонажей изъясняются высокопарно-сельским слогом. Какие правила и нормы, когда автор/переводчик подходят к таким диалогам/монологам с большой долей юмора. Это же не бухгалтерия, право слово , а художественная и, в данном конкретном случае, РАЗВЛЕКАТЕЛЬНАЯ литература 8-)

Еще к текстам Ильфа и Петрова придеритесь подобным образом. К Эллочке Людоедке или дворнику Тихону.

К "Винни Пуху" Милна в переводе Заходера. Там все персонажи поголовно нарушают нормы языка.

Честное слово, не хотел... Но это какой-то БРЕД)
–––
Сейчас к людям надо помягше, а на вопросы смотреть ширше.


активист

Ссылка на сообщение вчера в 04:16  
цитата пунчик
высокопарно-сельским слогом


Спасибо, больше я вопросов не имею. Жалею, что ввязался в разговор, всего доброго.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение вчера в 22:28  
цитата Fox_Reinard
просмотр пары сериалов про вампиров и общение с человеком, поевшим чеснока?

и Вы сразу поймете и воспримите как Регис в стиле а-ля утонченный вампир-аристократ просто похабно глумится и над своим аристократизмом, и троллит сливки местного истэблишмента, выпячивая их ограниченность с этой его серебряной вилкой в руке, какие-такие сериалы Вам нужно посмотреть чтобы понять выбор писателем вампира-аристократа (клише), а не безумеющего от жажды крови бессмертного вампира-животного (клише)
цитата SkifAlef
У автора Регис говорит не то что на нормативе, но практически на высоком штиле.

После Ваших пояснений все сразу встало на свои правильные места, потому что образованный, эрудированный и давным-давно постигший дзен Регис и должен быть аристократом, по просторечному ему общаться не свойственно.
цитата SkifAlef
"представляет неудобство в компании"
и этот оборот был бы гораздо уместнее, потому что характеризует присущее только аристократу чувство юмора — как будто чеснок против вампиров будут применять в компании

золотой песок, тоже, ясное дело, к вампирскому фольклору отношения не имеет :-)

Но дело в том, что читали мы именно тот самый перевод про Ведьмака с Регисом, учтиво, но просторечно общавшимся с местной аристократией, я это понимала так, что Регис подстраивается по местное общество — норма вежливости для аристократа
–––
It's not our purpose. It's our programming. Our purpose is yet to be determined. (Tron: Ares)


активист

Ссылка на сообщение сегодня в 00:32  
цитата Francine
После Ваших пояснений все сразу встало на свои правильные места


Спасибо. В целом оно вот примерно так по всему тексту. Сами видите, рандомный отрывок, притом довольно небольшой, и всплывают сразу одна тяжелая ошибка перевода, одна тяжелая стилистическая и один случай малоуместного оживляжа от переводчика.

Если все это выправить, то действительно внезапно оказывается, что автор вовсе не кретин, кто бы мог подумать.


авторитет

Ссылка на сообщение сегодня в 01:23  
цитата Francine
и Вы сразу поймете и воспримите

Делов-то ¯\_(ツ)_/¯ при всём уважении, юмор у Сапковского не особо тонкий. "Обман ожидания" — один из самых простых приёмов в арсенале любого юмориста. Это не значит, что он плохой, это значит, что он работает с любой, даже неподготовленной, публикой.
цитата Francine
какие-такие сериалы Вам нужно посмотреть чтобы понять выбор писателем вампира-аристократа (клише), а не безумеющего от жажды крови бессмертного вампира-животного (клише)

На мой взгляд, вполне хватит двух — "Баффи" и "Дневники вампира", а вообще, я даже ошибся — вполне хватит "Чем мы заняты в тени", в котором обсмеяли, по-моему, все возможные штампы. Для более молодого поколения какой-нибудь мультфильм типа "Монстры на каникулах" и кучи аниме.
Не знаю как там в более поздних книгах, а в первых Сапковский играет с поп-культурой, в которой и так все с детства варятся, независимо от желания.
–––
"Что бы там не говорил философ Кант, действительность хуже, чем он думает" (с) ЕГЭ-2015


новичок

Ссылка на сообщение сегодня в 10:07  
цитата SkifAlef
что автор вовсе не кретин, кто бы мог подумать.

— внезапно — не видел ни одного человека, который так бы думал. А вот апломба и снобизма вам не занимать.
Страницы: 123...263264265266267    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Анджей Сапковский. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Анджей Сапковский. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх