автор |
сообщение |
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
29 декабря 2008 г. 23:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Тема посвящена творчеству Джо Аберкромби.
Библиография автора на Фантлабе.
------------------------------------ КАРТЫ ------------------------------------------------ к роману "Лучше подавать холодным" к роману "Герои" к роману "Красная страна"
------------------------------------- ПЛАНЫ АВТОРА -------------------------------------- В данный момент Джо Аберкромби работает над ещё одной трилогией о Земном круге, действие которой разворачивается через 15 лет после "Красной страны". Конкретики по срокам выхода или содержанию томов в данный момент нет.
------------------------------------- ПЛАНЫ ПО ИЗДАНИЮ В РОССИИ -------------------------------------- С мая 2017 импринт "Fanzon" издательства "Э" начинает переиздание всех книг о Земном круге в новой серии "Fantasy World". Имена/названия/термины в томах сведены, проведена дополнительная редактура. В книгах будут внутренние иллюстрации (количество иллюстраций пока неизвестно).
|
|
|
|
ArK 
 авторитет
      
|
|
Kvout 
 гранд-мастер
      
|
вчера в 17:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
просточитатель Ну так я только за себя говорю и своё мнение по этому вопросу озвучиваю: что лучше — никакого перевода вообще, чем кривой, косой или красивый и причёсанный, но по сути — нейросетевая отсебятина, которая ничем не лучше отсебятины от человека. Я вроде не истина в последней инстанции, которая регламентирует, что кому и как читать. Но вот если за это что-то просят денег — то было бы хорошо сообщать, как сделан перевод. И всё. Потому как я сомневаюсь, что, потратив деньги на малотиражку “Дьяволов” — тысячи две с половиной или три тысячи российских рублей — Вы были бы рады впоследствии узнать, что являетесь счастливым обладателем пересказа — хоть и причёсанного — от нейросети.
|
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
вчера в 17:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Kvout А какая разница с помощью нейросеть делают очень хорошие переводы. Именно с помощью А не сама нейросеть. Много говорит имя переводчика. Если хочется именно перевод. А так во книга покупали именно нейросеть. Не дождались. И это плохо если кот в мешке. Но если вам перевод понравился и вы решили купить. То очень странно что меняется отношение. От одного факта помощи нейросети. Текст то то же.
|
––– Чтение-Сила |
|
|
Kvout 
 гранд-мастер
      
|
вчера в 17:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ArKНу, допустим, то, Да как-то нет, правда… Чей там косяк — нейросети или того, кто причёсывал — сказать уже затрудняюсь. Но, в любом случае, предлагаю свернуть — мы уже достаточно далеко ушли от Аберкромби. Нам уже в другую тему надо.
|
|
|
Kvout 
 гранд-мастер
      
|
вчера в 18:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата просточитательА так во книга покупали именно нейросеть. Не дождались. И это плохо если кот в мешке. И где там написано, что это нейросеть? https://m.vk.com/wall-231647997_79?from=p...
цитата просточитатель. То очень странно что меняется отношение. От одного факта помощи нейросеть. Текст то то же. Да ёкарный… К тексту, который продают, есть определённые требования — по качеству выполнения и способам выполнения. Если у вас нет — ваше право. Но толочь по кругу с вами одно и то же — не вижу смысла.
|
|
|
bydloman 
 магистр
      
|
вчера в 18:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ArKЛюбой перевод, кроме прямого подстрочника — не то. Тот "подстрочник", который делает Goodle Translate, часто в отдельных моментах диаметрально отличается от оригинала по смыслу. Это касается и обсуждаемых "Дьяволов" (в т.ч. и "причесанный" вариант, в котором таких моментов гораздо больше, чем, например, в оф. переводе "ПЗ").
цитата ArKцитата KvoutА не гадать — а то ли я прочёл. Ну, допустим, то, плюс нейросеть увидела то, что переводчик упустил. Вопрос в том, как и что она увидела. Поэтому без правки каждого предложения в соответствии с оригиналом — совершенно точно не то.
|
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
|
ArK 
 авторитет
      
|
|
ФАНТОМ 
 миротворец
      
|
вчера в 18:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
... Вспоминается анекдот советских времён про китайцев, когда они рис сеяли 17-го, а собирали 19-го того же месяца, потому что очень кушать хотелось.
Каждый выбирает для себя.
Я буду ждать нормального человеческого. Так как оно того стоит, судя по опыту.
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
ФАНТОМ 
 миротворец
      
|
|