Джо Аберкромби Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джо Аберкромби. Обсуждение творчества»

Джо Аберкромби. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 декабря 2008 г. 23:15  
Тема посвящена творчеству Джо Аберкромби.

Библиография автора на Фантлабе.


------------------------------------ КАРТЫ ------------------------------------------------
к роману "Лучше подавать холодным"
к роману "Герои"
к роману "Красная страна"


------------------------------------- ПЛАНЫ АВТОРА --------------------------------------
В данный момент Джо Аберкромби работает над ещё одной трилогией о Земном круге, действие которой разворачивается через 15 лет после "Красной страны". Конкретики по срокам выхода или содержанию томов в данный момент нет.


------------------------------------- ПЛАНЫ ПО ИЗДАНИЮ В РОССИИ --------------------------------------
С мая 2017 импринт "Fanzon" издательства "Э" начинает переиздание всех книг о Земном круге в новой серии "Fantasy World". Имена/названия/термины в томах сведены, проведена дополнительная редактура. В книгах будут внутренние иллюстрации (количество иллюстраций пока неизвестно).


авторитет

Ссылка на сообщение вчера в 17:51  
цитата Kvout
А не гадать — а то ли я прочёл.


Ну, допустим, то, плюс нейросеть увидела то, что переводчик упустил.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение вчера в 17:52  
просточитатель
Ну так я только за себя говорю и своё мнение по этому вопросу озвучиваю: что лучше — никакого перевода вообще, чем кривой, косой или красивый и причёсанный, но по сути — нейросетевая отсебятина, которая ничем не лучше отсебятины от человека. Я вроде не истина в последней инстанции, которая регламентирует, что кому и как читать. Но вот если за это что-то просят денег — то было бы хорошо сообщать, как сделан перевод. И всё. Потому как я сомневаюсь, что, потратив деньги на малотиражку “Дьяволов” — тысячи две с половиной или три тысячи российских рублей — Вы были бы рады впоследствии узнать, что являетесь счастливым обладателем пересказа — хоть и причёсанного — от нейросети.


философ

Ссылка на сообщение вчера в 17:58  
Kvout А какая разница с помощью нейросеть делают очень хорошие переводы. Именно с помощью
А не сама нейросеть. Много говорит имя переводчика. Если хочется именно перевод. А так во книга покупали именно нейросеть. Не дождались. И это плохо если кот в мешке. Но если вам перевод понравился и вы решили купить. То очень странно что меняется отношение. От одного факта помощи нейросети. Текст то то же.
–––
Чтение-Сила


гранд-мастер

Ссылка на сообщение вчера в 17:59  
цитата ArK
Ну, допустим, то,

Да как-то нет, правда… Чей там косяк — нейросети или того, кто причёсывал — сказать уже затрудняюсь.
Но, в любом случае, предлагаю свернуть — мы уже достаточно далеко ушли от Аберкромби. Нам уже в другую тему надо.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение вчера в 18:04  
цитата просточитатель
А так во книга покупали именно нейросеть. Не дождались. И это плохо если кот в мешке.

И где там написано, что это нейросеть? https://m.vk.com/wall-231647997_79?from=p...
цитата просточитатель
. То очень странно что меняется отношение. От одного факта помощи нейросеть. Текст то то же.

Да ёкарный… К тексту, который продают, есть определённые требования — по качеству выполнения и способам выполнения. Если у вас нет — ваше право. Но толочь по кругу с вами одно и то же — не вижу смысла.


магистр

Ссылка на сообщение вчера в 18:13  
цитата ArK
Любой перевод, кроме прямого подстрочника — не то.

Тот "подстрочник", который делает Goodle Translate, часто в отдельных моментах диаметрально отличается от оригинала по смыслу.
Это касается и обсуждаемых "Дьяволов" (в т.ч. и "причесанный" вариант, в котором таких моментов гораздо больше, чем, например, в оф. переводе "ПЗ").

цитата ArK
цитата Kvout
А не гадать — а то ли я прочёл.

Ну, допустим, то, плюс нейросеть увидела то, что переводчик упустил.

Вопрос в том, как и что она увидела. Поэтому без правки каждого предложения в соответствии с оригиналом — совершенно точно не то.


философ

Ссылка на сообщение вчера в 18:19  
bydloman во всяком случае больше никакого пока нет)) а ваш перевод очень жду. Знаю что будет великолепным)
–––
Чтение-Сила


авторитет

Ссылка на сообщение вчера в 18:50  
Предлагаю дальше с нейросетевыми переводами сюда — https://fantlab.ru/forum/forum1page2/topi...


миротворец

Ссылка на сообщение вчера в 18:51  
... Вспоминается анекдот советских времён про китайцев, когда они рис сеяли 17-го, а собирали 19-го того же месяца, потому что очень кушать хотелось.

Каждый выбирает для себя.

Я буду ждать нормального человеческого. Так как оно того стоит, судя по опыту.
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


миротворец

Ссылка на сообщение вчера в 18:52  
ArK +1
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"
Страницы: 123...656657658659660    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джо Аберкромби. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Джо Аберкромби. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх