Роберт Хайнлайн Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роберт Хайнлайн. Обсуждение творчества»

Роберт Хайнлайн. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 10 сентября 2020 г. 12:46  

цитата swgold

что так же пиарился перевод "Чужака"

А смысл пиарить, если тот же Звездный распространялся только на одном сайте. Может даже на том, куда ссылка. Похож. Надо дома глянуть, я тогда же и скачивала.
–––
... я буду хранить
свою нежность любовь и надежду в заветной шкатулке которую с неба у бога возьму напрокат. Сергей Носов


новичок

Ссылка на сообщение 11 сентября 2020 г. 05:21  
Информацию об этом нашел случайно на трекере, когда искал аудиокниги Хайнлайна (прочитал в комментах). Полностью там было Цви Найсберг. Нашел в нете Цви Найсберга Владимировича. Знакомиться с творчеством не захотелось совсем.

Я так понял из темы, что на сегодня лучший и дополненный перевод Пехоты в Азбуке. Это так? А то в свое время читал Дмитриева. Лежит на полке.
https://fantlab.ru/edition29942

И не подскажете, в аудиокниге Звездный десант в исполнении Кирилла Петрова, чей перевод использован?


новичок

Ссылка на сообщение 11 сентября 2020 г. 07:36  
"И не подскажете, в аудиокниге Звездный десант в исполнении Кирилла Петрова, чей перевод использован?" Нашел. Как перевод Старкова?


миродержец

Ссылка на сообщение 11 сентября 2020 г. 09:13  

цитата zardoz

Я так понял из темы, что на сегодня лучший и дополненный перевод Пехоты в Азбуке. Это так?
Тут каждому своё, мне кажется. Лично мне комфортнее читать ашмаринский перевод, хотя он не лишён неточностей. В переводе Корчагина пробелов и ошибок быть не должно, но есть решения переводчика, которые лично мне царапают глаз. У каждого переводчика своя манера, мне кажется, стоит выбирать тех, кого читать приятнее, а два-три пропущенных или перевранных абзаца книжку не испортят.


миродержец

Ссылка на сообщение 11 сентября 2020 г. 09:35  

цитата zardoz

в аудиокниге Звездный десант в исполнении Кирилла Петрова, чей перевод использован?

Если не ошибаюсь, то Старкова.
О переводе Корчагина. Я не удержалась от сравнения. Только читала попутно Коровина. Разночтений не было от слова совсем. То есть другой перевод, но роман тот же.   У кого -то стол деревянный, у кого-то из дерева. Оба перевода не противоречат друг другу. Но от Коровина мягче, сглаженный. У Корчагина очень царапают слух каппехи. Я не нашла откуда это слово взялось. Нет, о ком, понятно и без перевода, комментария и пр. Но само слово тоже режет слух и глаз. Какие-то моменты, не совсем понятные даже с комментариями смотрела по другому переводу. И там без отсылок, сразу в тексте все то ли дополнено, то ли объяснено. По разному. Но итог — один. Издание классное. Но кого устраивает старое, менять не обязательно. Хотя устоять, по-моему, невозможно.
Мне придраться вообще не к чему.
Ну а про статьи к роману, так вообще слов нет. Спасибо за них и издательству, и swgold. Я бы и так взяла новый перевод ЗД, но с такой статьей только с руками отрывать.
Насколко же иногда путь романа к читателю извилист.
–––
... я буду хранить
свою нежность любовь и надежду в заветной шкатулке которую с неба у бога возьму напрокат. Сергей Носов


новичок

Ссылка на сообщение 11 сентября 2020 г. 10:00  
Читали ли и какое сложилось мнение об
Андрей Балабуха «Наброски к портретам: Избранная критика» — «Роберт Э. Хайнлайн: портрет с высоты птичьего полета»?
Есть ли в нете электронная версия? Что-то не находится.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 сентября 2020 г. 10:38  
Хорошее эссе, оно напечатано в бумажной книге:
https://fantlab.ru/edition1889


новичок

Ссылка на сообщение 17 сентября 2020 г. 05:00  
Позывные корабля "Роджер Янг" на космодроме. На ютубе несколько версий исполнения "The Ballad of Rodger Young". Мне больше понравился вариант, который так и обозначен "The Ballad of Rodger Young", продолжительностью 4.13 мин.


философ

Ссылка на сообщение 22 сентября 2020 г. 09:33  
Почитал "Кукловодов"(расширенный вариант) — мне определенно больше понравилось. Больше кор, больше деталей раскрытия мира. И общий драйв романа совершенно не пострадал при этом.

А вот по расширенному варианту "Чужака" тяжело сказать — я давно роман не читал, общая канва вроде бы осталась неизменной, диалогов стало побольше вроде бы. Слегка странно, что только на этом томике 18+ (по другим "взрослым романам" издательству удалось отмазаться? В "Чужаке"-то прям диких порно-откровений нет, на фоне современных фэнтезистов роман весьма целомудрен). Хотя с точки зрения понимания сатирической составляющей "Чужака" действительно лучше читать в более взрослом возрасте.

И ещё забавный момент. Только из материалов swgold к "Истории будущего" я впервые услышал, что, оказывается, в "Пасынках" реально планировалась третья часть (Da capo — Сначала). На схемах "Истории будущего" я всегда воспринимал "Da capo" в скобочках как второе название "Здравого смысла". Причем Терра Фантастика в своем собрании так и печатала, помнится.


миродержец

Ссылка на сообщение 2 декабря 2020 г. 14:33  
Обзор по "Фарнхэму" завершён.
Ссылка на жж.
Сылка на АК ФЛ (но здесь переходы между частями не настроены).


философ

Ссылка на сообщение 2 декабря 2020 г. 19:51  
swgold, спасибо, дочитал. Как всегда очень интересно и информативно. Теперь осталось дождаться долгожданного релиза от "Азбуки" и освежить в памяти этот роман. В былые времена довольно высоко был мною оценён, на твёрдую "четвёрку" по пятибальной системе.


философ

Ссылка на сообщение 3 декабря 2020 г. 12:37  
dnocturne у меня он тоже на твёрдую четверку, но по шкале фантлаба.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 декабря 2020 г. 15:31  
swgold, спасибо за монументальный труд!
Грандиозная статья с погружением в атмосферу США послевоенных лет, много крайне любопытных фактов в занимательном изложении.
Обязательно надо будет перечитать этот роман (возможно, этой зимой). В юношеские годы он вполне понравился (пусть не в первой пятерке, но всё же личные оценки были положительные).
У меня издание от "Тонара". Если не ошибаюсь, в те времена оно поразило меня совершенно неприличным количеством опечаток (возможно, сейчас это уже не так будет резать глаз 8-)).
–––
"Все лучшее устремляется к звездам..." /Р.Э.Хайнлайн/


миродержец

Ссылка на сообщение 12 декабря 2020 г. 09:39  
Чуть не забыл выложить в профильную тему. История стара, как мир. Четыре главных героя: изобретатель, школьница, человекоподобный робот из Будущего и котик. Жестокая судьба разбрасывает их по разным точкам пространства-времени. Сумеет ли герой найти свою любовь? (Подсказка: это не робот) Вернёт ли он (по-моему, это самое главное в сюжете) своего котика Пито? Ответ на эти вопросы жители Страны Восходящего Солнца узнают 19.02.2021. Возможно, когда-нибудь узнаем и мы.


миродержец

Ссылка на сообщение 12 декабря 2020 г. 11:57  
swgold , спасибо! А вдруг всё-таки и выстрелит. Сюжет ведь шикарный. Молодежь такое любит. А история изначально не сильно пострадала. Адаптирована и ладно.
Кот хорош. Настоящий Пит (Пито).
–––
... я буду хранить
свою нежность любовь и надежду в заветной шкатулке которую с неба у бога возьму напрокат. Сергей Носов


авторитет

Ссылка на сообщение 12 декабря 2020 г. 12:25  

цитата swgold

жители Страны Восходящего Солнца узнают 19.02.2021. Возможно, когда-нибудь узнаем и мы.


Жаль, что это дата театральной премьеры. Когда появится на видео/стримингах — обязательно надо глянуть.


философ

Ссылка на сообщение 12 февраля 2021 г. 19:12  
В связи с https://fantlab.ru/blogarticle71161 вопрос: у кого-нибудь еще осталось впечатление безудержного троллинга?
В приличном обществе тапки полетели бы после утверждения, что Илиада — это про "парень встретил девушку"


миродержец

Ссылка на сообщение 12 февраля 2021 г. 19:21  
ааа иии , да, нет, мне кажется. Норм.
Или я не из приличного общества. Ну так и не настаиваю.
А вот сюжет Девочки-одуванчика, почему-то без авторства указан. Ну может РЭХ его и не читал. А может и не счел нужным, как и Гомера вспомнил только по произведению.
Отдельное спасибо за эту статью. Повод перечитать Ворчание из могилы.
–––
... я буду хранить
свою нежность любовь и надежду в заветной шкатулке которую с неба у бога возьму напрокат. Сергей Носов


авторитет

Ссылка на сообщение 12 февраля 2021 г. 20:25  

цитата ааа иии

В приличном обществе тапки полетели бы после утверждения, что Илиада — это про "парень встретил девушку"


А мне кажется, что Пропп с Борхесом одобрительно покивали бы.


философ

Ссылка на сообщение 12 февраля 2021 г. 20:31  

цитата vxga

А мне кажется, что Пропп с Борхесом одобрительно покивали бы.
Их передернуло бы. Аарне точно.
Страницы: 123...209210211212213...238239240    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роберт Хайнлайн. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Роберт Хайнлайн. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх