автор |
сообщение |
alexalansmith14 
 философ
      
|
|
alexalansmith14 
 философ
      
|
15 сентября 11:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Прочёл дебютный сборник Грабинского («Из редкостей. В сумерках веры») и половину цикла «Демон движения». Слов нет... Красота такая, что даже матом ругаться не хочется (с)
Потрясающе волшебный язык, «затягивающий» в страницу и оживляющий все эти виды-запахи природы в воображении, прямо чувствуешь на коже дуновение ветра... Такое точно надо читать на природе, сидя под деревом и слушая шелест листвы (это если говорить о дебютном сборнике) или в шумном зале ожидания вокзала («Демон движения»).
Спасибо большое дорогому Sprinsky за перевод, колоссальная работа высочайшего качества!
Кстати, параллельно со Стефаном читал сборник К. А. Терины (-ой?) «Все мои птицы» и хочу заметить, что несмотря на ярко выраженную научнофантастичность рассказов, на мой взгляд эту книгу вполне можно отнести к нашему любимому вирду (в некоторых историях, вроде «Бес названия», «Все мои птицы», «Фарбрика», «Песни снежного кита», «Змееносцы», это чувствуется особенно ярко). Сборник потрясающий, каждую историю прочувствовал всеми фибрами души. Очень рекомендую.
|
|
|
Seidhe 
 миротворец
      
|
|
alexalansmith14 
 философ
      
|
15 сентября 13:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Seidhe вас тоже хочу поблагодарить — за отзывы к Грабинскому :) К сожалению (или счастью...) в моём кругу общения мои литературные вкусы описываются фразой «Опять какая-то дичь», поэтому обычно мне катастрофически не с кем обсудить прочитанное. А тут после прочтения пробежался по отзывам, где-то покивал, где-то покачал головой, и вот как будто уже в обсуждении поучаствовал 
|
|
|
Seidhe 
 миротворец
      
|
15 сентября 13:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
alexalansmith14 Дык, это я в своё время бета-ридером у Василия выступал, переводы читая, заодно и отзывы писал. Ещё штук двадцать, наверное, так в черновиках и лежат, всё никак руки не дойдут...  Но Грабинский хорош, да.
|
|
|
alexalansmith14 
 философ
      
|
15 сентября 13:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Seidhe степень моей благодарности к вам неуклонно растёт! Могу в таком случае испросить совета, куда дальше отправляться после дебюта? Пока «поставил на паузу» железнодорожные рассказы, чтобы не возникло перенасыщения. Посматриваю в сторону «На взгорье роз», но пока не определился, продолжать ли идти таким образом «по хронологии» или взять для контраста что-то из позднего...
|
|
|
Seidhe 
 миротворец
      
|
|
alexalansmith14 
 философ
      
|
15 сентября 14:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Seidhe «На взгорье роз» it is then!
Замечаю, что читать «по хронологии» становится любимым методом, хотя раньше я почему-то боялся начинать с дебютных сборников-романов, мол чтоб «не испортить себе впечатление от писателя не до конца сформировавшимся стилем». Но Лиготти на пару с Грабинским это опасение не просто на лопатки положили, но вовсе разбили в пыль.
Крупную форму, видимо, будем читать параллельно — надеюсь, к концу года выйдет финальный том у ПБ. Соберём свой микро книжный клуб, только для вирда 
|
|
|
blakrovland 
 магистр
      
|
15 сентября 14:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
alexalansmith14 поддерживаю относительно Грабинского . Отличный weird
|
––– ... И не надо надеяться, о мое сердце! И бояться не надо, о сердце мое! Омар Хайям |
|
|
Sprinsky 
 миродержец
      
|
15 сентября 15:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
alexalansmith14 Спасибо Грабинский из тех авторов которых в принципе невозможно испортить плохим переводом — он просто выше этого, как КЭС с тем же чудесным плетением слов. Хотя конечно и сложностей хватало со старой лексикой, но я такое и люблю. цитата alexalansmith14 куда дальше отправляться после дебюта? Да куда угодно, циклов у него только два — жд и огненный, плюс очень условный цикл "Сексы и любови", он же "Капризы и причуды", так что можно хвататься за любой, хоть с конца хоть вперемешку. До кучи ознакомиться с основными важными его рассказами — "Проблема Челавы", "По касательной", "Проекции", "Чад", "Взгляд"цитата blakrovlandОтличный weird Он всё ж не вирд, а химерная проза — и сам свои вещи так определял и критики. Хотя на самом деле разница минимальная — химерную прозу пишут в центральной и восточной Европе — Австрия, Чехия, Украина, Польша, а вирд преимущественно англоязычный
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
alexalansmith14 
 философ
      
|
15 сентября 16:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sprinsky"Чад", "Взгляд" Как раз с этих двух историй и началось моё знакомство со Стефаном — прочёл у вас в авторской колонке переводы и побежал искать, как раздобыть в бумаге :))
|
|
|
blakrovland 
 магистр
      
|
15 сентября 16:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sprinskyа химерная проза ну образцовая химерная проза у того же Валерия Шевчука. Она несёт в себе отпечаток украинского фольклора, отголоски магреализма. Соприкосновения с классическим weird здесь минимальные.
|
––– ... И не надо надеяться, о мое сердце! И бояться не надо, о сердце мое! Омар Хайям |
|
|
count Yorga 
 гранд-мастер
      
|
19 сентября 22:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Издательство Ruinaissance выпустило сборник американского писателя,известного под псевдонимом Zero HP Lovecraft Там,где земля неглубока https://www.ozon.ru/product/tam-gde-zemly... цитата Перед вами первый русский перевод рассказов популярного современного американского писателя Zero HP Lovecraft. Скрытный образ жизни автора выражается не только в псевдониме, обыгрывающем имя другого американца — известнейшего романиста начала ХХ века Говарда Филипса Лавкрафта, но и в том, что нам доподлинно ничего не известно о биографии создателя этой книги и его внешнем облике. Zero HP Lovecraft ведёт всю активную творческую жизнь только в сети. В настоящее издание вошли три рассказа, написанные на стыке жанров научной фантастики, антиутопии и мистики. Эти тексты — глас, вопиющий о грядущем кошмаре технологического совершенства человеческой жизни.
|
|
|
arcanum 
 магистр
      
|
19 сентября 22:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата blakrovlandну образцовая химерная проза у того же Валерия Шевчука. Она несёт в себе отпечаток украинского фольклора, отголоски магреализма. особенно во второй части романа "Дом на горе", которая, увы, на русский не переведена. Но кто захочет, при желании, может со скрипом прочитать на украинском, благо в сети можно найти. Я так и делаю. У украинцев, естественно, таких проблем нет.
|
|
|