Питер Бигл Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Питер Бигл. Обсуждение творчества»

Питер Бигл. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 20 апреля 2017 г. 14:39  
Vladimir Puziy
Там ещё и роман "In Calabria" с очередным единорогом на обложке имеется! o_O

Удивил, ничего не скажешь...


миротворец

Ссылка на сообщение 20 апреля 2017 г. 15:25  

цитата Verveine

Summerlong вышел в сентябре 2016 г.


цитата Vladimir Puziy

Вот да, приятно заглянуть в библио любимого автора и увидеть, что он таки опровергает подобные домыслы.


Да, и я же прислал составителю библио информацию о новых книгах. ;-)


миротворец

Ссылка на сообщение 20 апреля 2017 г. 17:28  

цитата negrash

я же прислал составителю библио информацию о новых книгах.

Это верно, так оно и было. Думаю, Сергей и сам не меньше других рад, что Биглу удалось опровергнуть его тогдашнее предположение. :-)


миротворец

Ссылка на сообщение 20 апреля 2017 г. 18:11  
zarya ага. :beer:


миротворец

Ссылка на сообщение 21 апреля 2017 г. 13:10  

цитата SeverNord

У «Последниго единорога» 2 перевода. Какой из них лучше?

Оба отличные :beer:
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


авторитет

Ссылка на сообщение 21 апреля 2017 г. 13:55  

цитата glupec

Оба отличные

В бумаге у меня Соколов, а в электронке — оба.
–––
Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены.


миротворец

Ссылка на сообщение 21 апреля 2017 г. 14:43  
SeverNord
А не поделитесь в личке ссылкой, где можно перевод Усовой почитать? 8:-0
А то давно перечитать собираюсь, а на бумаге только старый томик из серии "Знак Единорога".


миродержец

Ссылка на сообщение 21 апреля 2017 г. 16:03  

цитата SeverNord


У «Последниго единорога» 2 перевода. Какой из них лучше?

Несколько лет тому сравнивал оба этих перевода с оригиналом. Мое личное впечатление — перевод Т. и Г. Усовых точнее и лучше передает оригинальные бигловские интонации; Ю. Соколов более свободно отнесся к тексту, но как верно заметил arcanum, его перевод вышел поэтичнее.
У меня есть оба варианта перевода на бумаге, так что могу ни в чем себе не отказывать8-)
–––
White Noise / Black Silence


миротворец

Ссылка на сообщение 21 апреля 2017 г. 17:02  
Если уж на то пошло, то лучше всего -- мультфильм. И\или графический роман.
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


магистр

Ссылка на сообщение 21 апреля 2017 г. 17:10  
glupec нет! Не лучше! :-[
–––
... И не надо надеяться, о мое сердце!
И бояться не надо, о сердце мое! Омар Хайям


миродержец

Ссылка на сообщение 21 апреля 2017 г. 17:54  
Не, мульт — слабое отражение замечательного романа Бигла.
Даже перевод Сербина этого мульта дела не спасает.

Мне перевод Соколова оч нравится, в Усовой так и не смог прочитать, когда "Лань" наштамповала.
Там еще "Тихий уголок" вторым романом шел.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миродержец

Ссылка на сообщение 21 апреля 2017 г. 17:54  

цитата ganhlery

У меня есть оба варианта перевода на бумаге, так что могу ни в чем себе не отказывать
Аналогично:beer:.
Остальным также рекомендую читать оба перевода.
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


миродержец

Ссылка на сообщение 21 апреля 2017 г. 18:56  
blakrovland , Александр Кенсин, поддерживаю, никак не лучше. Хотя, если абстрагироваться от лит. первоисточника, то волне смотрибелен.
Veronika :beer:
–––
White Noise / Black Silence


миротворец

Ссылка на сообщение 21 апреля 2017 г. 20:48  

цитата ganhlery

Хотя, если абстрагироваться от лит. первоисточника, то волне смотрибелен.

?????? Да он прекрасен... Божественно прекрасен. Именно мульт.
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


миродержец

Ссылка на сообщение 21 апреля 2017 г. 21:05  
glupec , ну, Вы же понимаете, на вкус и цвет...
Мульт я смотрел не без удовольствия, но на подобные эпитеты все-таки поскуплюсь.
М.б., я его увидел лет на 20-25 позже, чем следовало, м. б., знакомство с романом повлияло.
А поглядел я его только о прошлом годе вместе с дочками, вот.
–––
White Noise / Black Silence


миротворец

Ссылка на сообщение 21 апреля 2017 г. 21:09  

цитата ganhlery

М.б., я его увидел лет на 20-25 позже, чем следовало, м. б.,  знакомство с романом повлияло.

Вот. А у меня обратная ситуация -- мульт посмотрел в 19 лет, а книгу прочитал на два (или три?) года позже.
Я понимаю, что Бигль гений, и без книги не было бы фильма. Но все равно -- люблю нежно именно его.

Книга, если так разобраться, довольно пессимистичная. Сложная и неоднозначная:

цитата

Любовь пусть могуча, привычка сильнее --
Ведь познал я любовь по поступкам своим.

В фильме этого нет. Там сразу понятно, что Единорог и Принц -- правы, и не м.б. другой точки зрения.
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 апреля 2017 г. 09:39  
Появилась информация о том, что у Бигла колоссальные финансовые проблемы в связи с затянувшимся судебным разбирательством. Пишут, что "продукты не на что покупать". Вот по этой ссылке можно прочитать о способах, которыми можно ему помочь: http://amptoons.com/blog/?p=22964 Лично я купила на Humble Bundle большую подборку книг, которую он официально представляет (в этом случае нужно выбрать за шаг до оплаты, чтобы 100% денег пошли Tachyon Press), но по ссылке есть и другие варианты, проверяйте. Мне кажется, ситуация исключительная, и каждый настоящий фэн должен помочь хоть как-нибудь.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 апреля 2017 г. 14:32  
Для меня Бигл остался автором одной книги "Песня трактирщика", читаной и пере читаной еще на бумаге. Уже в электронке попыталась читать "Последний единорог", но "сказочные" с длительными путешествиями и поисками книги это не мое к сожалению. А "Песню" до сих пор люблю и раздобыла себе еще и электронный вариант.
–––
Дом, в котором нет книг, подобен телу, лишённому души. Цицерон


миротворец

Ссылка на сообщение 23 апреля 2017 г. 21:20  
Verveine, а что там за разбирательство? По поводу?
–––
(не)полностью продуманные поступки


магистр

Ссылка на сообщение 23 апреля 2017 г. 21:50  

цитата PetrOFF

а что там за разбирательство? По поводу?
вроде как с агентом, который кинул его на деньги.
Страницы: 123456...151617    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Питер Бигл. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Питер Бигл. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх