автор |
сообщение |
AxoNoff 
 авторитет
      
|
18 мая 2008 г. 21:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?
сообщение модератора Обратите внимание!с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам: - обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
- экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
- нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.
В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский. Dark Andrew
сообщение модератора
|
––– HARDCORE UNITED!!! |
|
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
3 января 2015 г. 17:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
heleknar Да, он. Так смотрели или нет?
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Не заметили, что очень многое совпадает? И да, важен не злодей, а то, что предотвратили взрыв.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
3 января 2015 г. 17:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Смотрел. Интересная идея :) Психопат готовит преступление, и играет в психологические игры со стареющим служителем закона? Ну идея как-бы не абсолютно новая, кажется подобную схему я уже встречал в фильмах.
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
3 января 2015 г. 17:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
heleknar Именно. Проблема романа в том, что ничего нового Кинг не предложил. И в книгах она была тоже и в кино. И, увы, и в жизни бывает...
Но тот же фильм "На линии огня" смотрится намного сильнее и выигрышнее "Мистера Мерседеса", даже без наличия автомобиля.
А превращение в затяжной сериал еще больше хм даёт... Ну, не вышло супер-супер, вышел середнячок, ну, остановись, но автор всё же попробует сделать получше в след. "сериях"...
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
3 января 2015 г. 17:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Александр Кенсин Ну, если говорить строго о сюжетной линии, то сюжет того-же "Джойленда"скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) человек расследует старое преступление, оказывается что преступником был кто-то из его близкого окружения, за вычетом призраков и сияющих детей, оригинальностью большой не отличается. А "Джойленду" вы девятку поставили.
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
3 января 2015 г. 17:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
heleknar А в "Джойленде" не это главное, не в этом соль. И если вы видите там только преступление, то зря.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
3 января 2015 г. 17:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Александр Кенсин Ок, а что в "Джойленде" главное?
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
3 января 2015 г. 17:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
heleknar
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Внутренний мир главного героя, его поступки. То, как он себя ведет и что переживает. Это лирика, а не детектив. Детектив здесь только — антураж, чтобы еще раз подчеркнуть, выделить поведение героя. Перед вами — драма и сильная.
Предательство любимой, копание в себе, попытки разобраться и сделать выбор. И некое изменение героя, он уже другой. И читатель, погружаясь в роман, тоже изменяется. И так и должно быть в хорошем произведении — можно, конечно, написать середнячок, развлекательный и т.п. Но здесь планка выше.
И да — мои оценки — только мои. С фантлабовскими общепринятыми, они часто не совпадают и это тоже хорошо. Не все измеряется этими глупыми рейтингами, которых бы лучше не фантлабе не было вообще.

|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Sekundomer 
 магистр
      
|
|
amadeus 
 философ
      
|
|
Sawyer898 
 магистр
      
|
9 января 2015 г. 09:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Читается на одном дыхании, вызывает сильные эмоции и производит исключительно благоприятное впечатление — особенно на фоне таких последних произведений, как «Мистер Мерседес» и «Доктор Сон».
Это предложение заставляет меня верить в новый роман. Надеюсь на лучшее.
|
|
|
Sekundomer 
 магистр
      
|
12 января 2015 г. 19:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Где-то 10 романов не прочитано... и ... читаю сейчас, наконец-то "Оно". Ну тут и говорить нечего!! Вещь зашибенная!!! Сам себе завидую!!! )))
|
|
|
intuicia 
 философ
      
|
12 января 2015 г. 23:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
а я вот читаю сейчас "Мизери". Никакой мистики. Но местами жутковато, если представить это на самом деле. Просто страшный сон любого автора...  Дочитаю, по-традиции пересмотрю экранизацию, сравню ощущения. 
|
|
|
intuicia 
 философ
      
|
|
dandi 
 активист
      
|
|
Sekundomer 
 магистр
      
|
12 января 2015 г. 23:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
intuicia
Сборники прочитаны все, что-то из неизданного почитал )) что-то новое читал ))
Рассказы у Кинга сильные на мой взгляд, есть конечно что не запоминается но есть и очень сильные вещи. Сначала у меня тоже была привычка от больших объемов, но именно Кинг заставил пристальнее присмотреться к рассказам )) По, Лавкрафт, Бредбери )) наверное надо привычку привить, я привил и да увидел ту красоту которая видна только в рассказах.
dandi
Специально отлаживал ее до лучших времен. Хотел было прочитать еще давно но мелькнула мысль, что нужно повзрослеть, чтобы ощутить силу. Нужно время, нужа ночь и настроение. Купаюсь в книге. Сейчас час разглядывал карту Дерри )) Часто возвращаюсь к прочитанным кускам и перечитываю, специально замедляю чтение, смакую)))) но все равно несешься, как Кинг написал, на скорости взлетающего самолета. Это такая силища... даже сердце замирает, покрываешься мурашками, смеешься от удачных, отточенных фраз ))) и пугаешься, мать его, именно ужасаешься. То, что изваял Лавкрафт в своей гениальности именно здесь блистает во всей силе тягучей мрачности. 
intuicia
"Мизери" тоже офигенная весчь))) читал ее когда учился в техникуме, потрепанный такой том, сильно пахнущий книгой! )) пародоксально но история о писателе пропитанная запахом такой брутальной, повидавшей виды книги, кое где расползающеимися страницами, с пятнами от чая, кофе и кусочков еды. Выла вьюга за окном )) ооо "Мизери" вроде бы легкая вещь, но пугающая и жутко интересная.
|
|
|
Виктор Вебер 
 авторитет
      
|
13 января 2015 г. 09:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Это такая силища... даже сердце замирает, покрываешься мурашками, смеешься от удачных, отточенных фраз
Уважаемый Секундомер! Но Вы ведь на русском читаете, так? Вы уверены, что эти удачные, отточенные фразы от Мастера? Он-то писал на английском. Может, там отточенные фразы совсем другие и переводчик их не передал? Я, конечно, понимаю, что последний перевод "Оно" очень даже неплох и максимально приближен к оригиналу, но все равно это разные произведения. Жаль, что авторы постов редко пишут, что они читают, оригинал или перевод (зачастую надо бы еще указывать и чей). Тогда многое становилось бы более понятным. С другой стороны, если при чтении перевода у читателя полное ощущение, что он имеется дело с оригиналом, это, конечно, мечта переводчика (ИМХО, разумеется). Но, уважаемый Секундомер, если Вы читаете на английском, тогда все вышесказанное не к Вам.
|
|
|
Sekundomer 
 магистр
      
|
|
Виктор Вебер 
 авторитет
      
|
13 января 2015 г. 12:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата На обоих языках читаю
Уважаемый Секундомер! Интересно, но не понятно. Я вот, когда перевожу, сначала читаю на английском. потом пишу на русском, а когда заканчиваю некий кусок, читаю на русском. А как читают сразу на обоих языках? Судя по второй Вашей фразе, книгу Вы читаете на русском. а некоторые прочитанные места сравниваете с оригиналом. Или я опять чего-то не понял? И, если можно, подробнее об отточенных фразах? Они в оригинале, а в переводе их нет? Или привлекают внимание в переводе и вызывают желание глянуть в оригинал?
|
|
|
Sekundomer 
 магистр
      
|
13 января 2015 г. 12:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Виктор Вебер
Я читаю на русском )) но возвращаюсь к некоторым кусками произведения и перечитываю их на английском. Очень сильное погружение кстати в роман ))) Читать на обоих языках можно — параллельное чтение давно известная методика изучения чужого языка. Но сейчас я ничего не сравниваю и не анализирую, я просто наслаждаюсь книгой. Про отточенные фразы они есть в обоих вариантах )) За отличный перевод "Оно" отдельное спасибо))
|
|
|
Виктор Вебер 
 авторитет
      
|
|