| автор | сообщение | 
  | blakrovland  
  магистр
 
       
 |  | 
  | Бурундук  
  магистр
 
       
 | 
      
        |  11 апреля 2014 г. 19:00   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | blakrovland хорошо, но до восторга далеко. И, повторюсь, превалирует ощущение, что или я что-то не поняла/не увидела/не заметила/не разгадала подтекста или же Желязны не все записал Впрочем, это ощущение даже при чтении его самых любимых вещей имеет место  | 
 |  | 
  | blakrovland  
  магистр
 
       
 | 
      
        |  11 апреля 2014 г. 19:06   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Бурундук я ж почему спрашиваю,у меня эта книга стоит в очереди на покупку. |  | ––– ... И не надо надеяться, о мое сердце!
 И бояться не надо, о сердце мое!                                 Омар Хайям
 | 
 |  | 
  | Vladimir Puziy  
  гранд-мастер
 
       
 | 
      
        |  11 апреля 2014 г. 19:16   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата Бурундук  я что-то не поняла/не увидела/не заметила/не разгадала подтекста 
 
 Скорее всего: эта вещь во многом построена на отсылках и аллюзиях.
  | 
 |  | 
  | k2007  
  миротворец
 
       
 |  | 
  | Бурундук  
  магистр
 
       
 | 
      
        |  11 апреля 2014 г. 23:09   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Vladimir Puziy так вроде бы прочла и про отсылки и про аллюзии, а ощущение неполноты картины никуда не делось
 k2007 как-то он не очень на собаку по восприятию окружающего мира похож (хотя, конечно, откуда мне знать, как воспринимают мир собаки
  ). Но при этом практически ничего не происходит: проснулся, проверил дом, побежал пособирал сплетни, вернулся, проверил дом, спать. И так почти весь октябрь. Не сочтите провокацией, но я очень люблю Желязны и когда какое-то его произведение не находит у меня отклика и понимания, сразу начинаю переживать, а не  упустила ли я что-то ![8-]](/img/smiles/blush.gif) | 
 |  | 
  | k2007  
  миротворец
 
       
 |  | 
  | Guyver  
  авторитет
 
       
 | 
      
        |  11 апреля 2014 г. 23:47   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Всем спасибо за помощь, в ближайшее время приступлю к чтению  
 
 цитата glupec А после армии прочитать не судьба?..
 И ждать целый год? Ну уж нет
  |  | ––– Пусть ложь всё покрыла, всем владеет, но в самом малом упрёмся: пусть владеет не через меня!
 | 
 |  | 
  | LynXsh  
  философ
 
       
 |  | 
  | Petro Gulak  
  миродержец
 
       
 | 
      
        |  21 июня 2014 г. 02:37   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата LynXsh "Foreword [to Jack of Shadows]" 
 Если найти в сети оригинал "Джека" (он много где лежит), то, как правило, открывается он именно этим предисловием.
 |  | ––– Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.
 | 
 |  | 
  | LynXsh  
  философ
 
       
 |  | 
  | uzhas  
  новичок
 
       
 | 
      
        |  21 июня 2014 г. 17:13   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | у меня вопрос по переводу "Хроник" .я издавна воспринимаю "хроники" в переводе "монстров вселенных". остальные произведения — в 28 томах "поляриса". но вот хроники в полярисовском варианте не воспринимаю вообще.
 
 Сейчас думаю вот купить эту книженцию: http://www.ozon.ru/context/detail/id/4269...
 какой здесь перевод? есть ли лучший вариант? хочется, помимо хорошего перевода, "богатое" издание с хорошей бумагой, которое приятно держать в руках :)
 | 
 |  | 
  | timofeikoryakin  
  активист
 
       
 | 
      
        |  21 июня 2014 г. 17:25   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | uzhas, последний раз это издание обсуждалось несколько страниц назад. Это редактура "Полярисовского" перевода, проделанная Кириллом Королёвым. Он поправил многие фактические баги (например, восстановил упоминание Чарльза Форта), написал комментарии. К сожалению, одновременно он начал вносить художественные правки, ухитрившиеся испортить перевод Тогоевой (то сообщение писалось, когда я ещё не заметил, что в кирпиче отдельная редактура). | 
 |  | 
  | Lens Lark  
  магистр
 
       
 |  | 
  | uzhas  
  новичок
 
       
 | 
      
        |  21 июня 2014 г. 18:34   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата timofeikoryakin Это редактура "Полярисовского" перевода, проделанная Кириллом Королёвым. Он поправил многие фактические баги (например, восстановил упоминание Чарльза Форта), написал комментарии. 
 спасибо, ясно. редактура — это гут!
 к сожалению, альтернативных вариантов пока не наблюдается, возьму этот.
 | 
 |  | 
  | genka78  
  миротворец
 
       
 |  | 
  | Ольгун4ик  
  миродержец
 
       
 | 
      
        |  22 июня 2014 г. 14:24   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | genka78 в четвертом томе написано, что перевод Ян Юа. В первых двух вообще ничего. |  | ––– ... я буду хранить
 свою нежность любовь и надежду в заветной шкатулке которую с неба у бога возьму напрокат. Сергей Носов
 | 
 |  | 
  | glupec  
  миротворец
 
       
 | 
      
        |  22 июня 2014 г. 19:05   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата Ольгун4ик в четвертом томе написано, что перевод Ян Юа
 В четвертом -- да, но только в четвертом.
 
 цитата Ольгун4ик В первых двух
 Насколько помню, ФЛП-шный.
 То есть -- сборная солянка.
  |  | ––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
 Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.
 | 
 |  | 
  | genka78  
  миротворец
 
       
 |  | 
  | Guyver  
  авторитет
 
       
 | 
      
        |  24 июня 2014 г. 08:35   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата genka78 А чей перевод Амбера в Монстрах Вселенной?
 Первые два романа, насколько я знаю, Гилинский, последний Ян Юа, остальные неизвестно.
 |  | ––– Пусть ложь всё покрыла, всем владеет, но в самом малом упрёмся: пусть владеет не через меня!
 | 
 |  |