автор |
сообщение |
garuda 
 философ
      
|
|
sva871174772 
 активист
      
|
|
garuda 
 философ
      
|
|
sva871174772 
 активист
      
|
|
Drud 
 авторитет
      
|
|
Pickman 
 миротворец
      
|
|
sva871174772 
 активист
      
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
23 ноября 2013 г. 20:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора sva871174772 Ссылки на пиратские ресурсы — запрещены.
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
sva871174772 
 активист
      
|
|
sva871174772 
 активист
      
|
|
amadeus 
 философ
      
|
|
arcanum 
 магистр
      
|
|
sva871174772 
 активист
      
|
27 декабря 2013 г. 01:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну не знаю что отличного такого? Лучше бы в один том. А я тут сценарий советника прочитал, в фильме много урезали не показали. Сценарий интересный!
|
|
|
amadeus 
 философ
      
|
1 апреля 2014 г. 15:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Обращаю внимание коллег (особенно — собирающихся прочесть "Пограничную трилогию") на то, что третье издание романа "Кони, кони..." отредактировано и откомментировано Владимиром Бошняком. (Он же перевёл "За чертой" и "Города окрестности сей".)

|
|
|
arcanum 
 магистр
      
|
1 апреля 2014 г. 16:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
amadeus а это настолько принципиально? Я читал первую часть еще в "Иллюминаторе" — и по моему, был отличный перевод, без необходимости редактуры... Хотя это переиздание все равно брать буду — чтоб на полке одинаковые и единообразные томики выстроились
|
|
|
amadeus 
 философ
      
|
1 апреля 2014 г. 16:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я не сравнивал, только примечания почитал. Перевод исходно нормальный был, ваша правда. Но что-то должны были изменить — иначе не стали бы отдавать текст Бошняку и писать в аннотации: "издано в новой редакции".
|
|
|
arcanum 
 магистр
      
|
1 апреля 2014 г. 16:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
amadeus слушайте, а сам Бошняк — он как переводчик каков? Каким считается, хороши-плохим, профессионалом высшей пробы или просто подельщиком? Я просто как-то с некоторым трудом читал последнюю часть трилогии. Какие-то шерховатости казались в тексте, странные переводческие решения. В то время как вторая часть — влет шла.
|
|
|
amadeus 
 философ
      
|
2 апреля 2014 г. 09:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Хороший он переводчик (запомнился по "Заводному апельсину" ещё в 90-х годах). Выпуск книг Маккарти в "Азбуке" курирует редактор Александр Гузман и отдаёт тексты на перевод "проверенным кадрам" (Минушину, Егорову, Бошняку).
|
|
|
amadeus 
 философ
      
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
|