Издательство Престиж Бук


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Престиж Бук"»

Издательство "Престиж Бук"

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 24 сентября 2013 г. 18:56  
• Страница серии «Ретро библиотека приключений и научной фантастики»
• Напрямую у издательства книги можно купить у oktarin

сообщение модератора

C сегодняшнего дня, начинаем жить по-новому.
Напоминаю, тема посвящена издательству «Престиж Бук» (в дальнейшем ПБ). Представителями ПБ на Фантлабе являются пользователи artyr57 и oktarin. Консультант — arnoldsco.
В теме можно обсуждать: издательство ПБ, книги ПБ, авторов ПБ.Также, допустимо предлагать к изданию авторов, подходящих под формат издательства.
Обсуждение книг других издательств допустимо только в сравнении с книгами ПБ.
Обсуждение недостатков книг ПБ, допустимо только с примерами, фотографиями и/или сканами книг.
Не допустимо обсуждение цен и интернет-магазинов, кроме информирования о том, что книга доступна там-то по такой-то цене.
Все остальные сообщения будут сочтены оффтопиком.
Общение, в теме, необходимо вести корректно, проявляя уважение к собеседнику. Оскорбления, хамство, троллинг будут наказаны.
Хамство представителям ПБ, будет наказано немедленным баном.
Наказания ужесточены. За одно сообщение, нарушающее правила, будет вынесено одно предупреждение.
К сожалению, в теме пришлось ввести «черный список». Если пользователь из списка оставит сообщение в теме, он будет забанен. Многократное получение предупреждений в теме, приведёт к включению пользователя в «чёрный список».
Также, в теме действует регламент сайта.
01.07.2020, heleknar

сообщение модератора

ЧЕРНЫЙ СПИСОК
трампец,
Varran

сообщение модератора

Информация 11 декабря 2020 года от директора издательства про допечатки: "минимальное количество заказа — 60 экземпляров с полной предоплатой". Поэтому сборы по типу +1 в этой теме закрыты, желающие могут организовывать их в своих колонках.


активист

Ссылка на сообщение 5 ноября 2019 г. 16:03  

цитата apin74

Ренар готов, не иллюстрирован.
а что именно у Ренара????


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 ноября 2019 г. 16:35  

цитата andz72

А как же 2 том Виталия Горбача ????
Вообще-то готов, но никакой спешки нет.

цитата 89605167502

да, в ПБ к сожалению имеют место некоторые несоответствия в приоритетах, видимые невооруженным глазом.
Для вооруженного глаза становятся видны совершенно иные соответствия.

цитата 89605167502

если даже сам представитель издательства пишет: "просьба не ржать"...
я в данном случае не представитель издательства, а вполне серьезный цацулиновед, без иронии.

цитата trest

Так и про Казанцева про Аргус про Шульца
Все — в недальней очереди.

цитата VIAcheslav

"Истории о делателях золота" (Издательство "Магреб", переведены впервые),
Переводчикам лучше бы жернов на шею.
Ренар, возможно, готов. Но издательство его пока в глаза не видело. Об иллюстрациях поэтому и речи нет.
–––
"Если надо объяснять. то не надо объяснять"(с)
Евгений Витковский


философ

Ссылка на сообщение 5 ноября 2019 г. 20:16  
Сегодня получил, Шалимова (Эстафету...), в ОЗОНе, теперь малая проза этого фантаста (повести и рассказы) в полном комплекте, уникальное издание получилось, до этого собрания сочинений Шалимова не существовало, спасибо издательству за качественное издания этого фантаста.

P.S. Да, книгу в ОЗОНе получил в пленке, там на пункте пленку снял, к сожалению два уголка оказались немного побиты (при пересылке этого мне кажется не могло произойти, так в картонной коробке книга была, скорее всего с побитыми уголками книгу уже в пленку запечатали). Книгу не стал назад отправлять, так как за этот заказ балы у меня уже были списаны. А так книгой очень доволен, повреждения не очень существенны.

А так, коллеги, книги проверяйте, пленка не защита для книги, в Озоне уже не первый раз такое бывает.


магистр

Ссылка на сообщение 5 ноября 2019 г. 20:31  

цитата andipa

А так, коллеги, книги проверяйте, пленка не защита для книги, в Озоне уже не первый раз такое бывает.
У меня без брака.
–––
Я изобрёл солёный сахар и сладкую соль,
В моей тарелке остывает квадратная фасоль. По комнате гарцуют то ли кони, то ли люди..


новичок

Ссылка на сообщение 5 ноября 2019 г. 21:04  
Евгений Владимирович, скажите пожалуйста по В. Горбачу,-"За теневой чертой"Смерш в 2х т.Это будет так же 2х т или в одном томе?Тогда толстый том будет.А первый том том получается "Четыре цвета ночи?"Спасибо.???


новичок

Ссылка на сообщение 5 ноября 2019 г. 21:12  
Виталий Горбач -"За теневой чертой", покупать не буду т.к ранее приобрел 2-х томник "Смерш".8:-0


миротворец

Ссылка на сообщение 5 ноября 2019 г. 21:30  

цитата TargaM

Гораздо важнее спросить на какие переводы стоит ориентироваться. И в том плане мое мнение — Владимир Крюков.


маловероятно

цитата один отзыв на "Голема"

Перевод Д. Выгодского так и остается лучшим. Михаил Кадиш своим творением только и доказал, что даже великие книги переводом можно испортить, Солянов не понял половины текста... Крюков... ну хороший человек Крюков, зачем ему это было?.. Хотя он — профессиональный велосипедист. можете проверить.
–––
осень - она не спросит...


авторитет

Ссылка на сообщение 5 ноября 2019 г. 21:31  
duks13
Зачем нам ваше мнение о не покупке?
–––
Люди, не мечтайте. Мечты сбываются.


авторитет

Ссылка на сообщение 5 ноября 2019 г. 21:39  

цитата k2007

Перевод Д. Выгодского так и остается лучшим.

Спасибо. Оказывается, я читал лучший перевод.
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 ноября 2019 г. 23:03  

цитата retro1962

Евгений Владимирович, скажите пожалуйста по В. Горбачу,-"За теневой чертой"Смерш в 2х т.Это будет так же 2х т или в одном томе?Тогда толстый том будет.
Дойдет очередь — будем думать.

цитата duks13

Виталий Горбач -"За теневой чертой", покупать не буду т.к ранее приобрел 2-х томник "Смерш".
Вот и аргумент в пользу того, чтобы его не издавать — все те же 50 потерянных покупателей.

цитата laapooder

Оказывается, я читал лучший перевод.
Он не лучший, он единственный. Кадиш примитивен, Солянов неумел, Крюков полон ненависти ко всему экспрессионизму и уверен, что вся немецкая литература не стоит ногтя Майринка. Есть такой онлайе-переводчик DeepL, несколько совершенней гугл-переводчика и яндекса, это примерно и есть Крюков.
Кажется, есть и еще переводы, но не интересовался.
Кстати, я некогда прочел оригинал, и лишь потом — Выгодского.
–––
"Если надо объяснять. то не надо объяснять"(с)
Евгений Витковский


авторитет

Ссылка на сообщение 5 ноября 2019 г. 23:18  

цитата witkowsky

Есть такой онлайе-переводчик DeepL, несколько совершенней гугл-переводчика и яндекса,


Я бы так не сказал.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 ноября 2019 г. 00:19  
Значит, Вы знаете немецкий лучше меня, что запросто возможно, если Вы про Майринка.
Если Вы про онлайн DeepL, то я проверил только нидерландско-русскую опцию. Там именно так.
Хотя без мультитрана для каждого пятого слова ничего не понять ни там, ни там.
Яндекс имеет, конечно, очень неплохую опцию фотоперевода. Но я особо не вникал.
–––
"Если надо объяснять. то не надо объяснять"(с)
Евгений Витковский


магистр

Ссылка на сообщение 6 ноября 2019 г. 00:55  

цитата witkowsky

Есть такой онлайе-переводчик DeepL, несколько совершенней гугл-переводчика и яндекса, это примерно и есть Крюков.

Голем в переводе Выгодского художествен, хоть и кажется несколько старомодным и тяжеловесным. После него я крюковский перевод читать не смог.
Но что же будет с другими произведениями — поиски новых переводчиков? Переводы Фадеева ведь тоже не идеальны


магистр

Ссылка на сообщение 6 ноября 2019 г. 04:33  
andipa Я книги покупаю у oktarin . Книги всегда приходят в идеальном состоянии и не важно в плёнке или без. Плёнка защищает страницы , а не уголки книги. Теперь посчитайте какой путь проходит ваша книга от Москвы до Челябинска... Или вы думаете , что книгу в Москве положили в коробку и отправили вам ? Книги бьются в дороге и даже коробка или посылка , без дополнительной упаковки книги , не дают гарантии. Можете мне поверить , у меня тысячи книг выписаных по почте. Так что ваши претензии к типографии и к издательству не имеют под собой основания. Все претензии к Озону...
–––
'' Но умному человеку иной раз приходиться выпить , чтобы не так скучно было с дураками. '' Эрнест Хемингуэй.


магистр

Ссылка на сообщение 6 ноября 2019 г. 07:15  
От ПБ хотелось бы Голем в переводе Выгодского, т.к. во всех ранее входивших с/с перевод Владимира Крюкова. Хочется теперь сравнить.


авторитет

Ссылка на сообщение 6 ноября 2019 г. 09:20  

цитата 89605167502

От ПБ хотелось бы Голем в переводе Выгодского, т.к. во всех ранее входивших с/с перевод Владимира Крюкова. Хочется теперь сравнить.
Я за новый перевод Майринка.
"Опять старая история. Когда построишь дом, то начинаешь понимать, как его надо было строить". Ф. Ницше.
–––
Люди, не мечтайте. Мечты сбываются.


авторитет

Ссылка на сообщение 6 ноября 2019 г. 09:40  

цитата witkowsky

Если Вы про онлайн DeepL, то я проверил только нидерландско-русскую опцию. Там именно так.


Возможно, я тестировал только англо-русскую.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 ноября 2019 г. 10:01  
Покойный Фадеев переводил на четверку.
Тут вопрос упирается в роман "Ангел западного окна", дружно угробленный всеми. Я читал оригинал и могу сказать: это рядом не лежало.
Найдем того, кто нормально сделает "Ангела" — все решится сразу.
Исай Мандельштам, а в наше время Белокуров, Нина Федорова и теперь Никон Ковалев полностью решили вопрос Перуца. Попытаемся и тут... попытаться
... Вы полистайте перевод "Голема" Кадиша, так и Крюков покажется мастером. Правда, троечником.
–––
"Если надо объяснять. то не надо объяснять"(с)
Евгений Витковский


магистр

Ссылка на сообщение 6 ноября 2019 г. 10:07  
Согласен, что с Майринком видится множество проблем, но именно такие авторы (вернее, их нормальное издание на русском) и делают реноме издательству. Именно за такое (среди прочего), собственно, и ценится ПБ.
–––
Народу не нужны нездоровые сенсации.
Народу нужны здоровые сенсации. (с)


магистр

Ссылка на сообщение 6 ноября 2019 г. 10:57  
witkowsky Спасибо, поищу перевод Кадиша, первый раз слышу это имя.
На Ангеле в переводе Крюкова я «спотыкался» чуть ли не на каждой странице и в результате не осилил. Было бы очень интересно увидеть роман в хорошем переводе.
Сейчас у меня есть черный трехтомник, там царит Крюков и три книги из энигмовской серии — переводы те же. Но при таком тщательном подходе, да и если еще иллюстрации будут подобраны (или заново сделаны) осмысленно, серию Майринка в ПБ возьму, пусть и ждать придется не один год.

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Престиж Бук"»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство "Престиж Бук"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх