Издательство Престиж Бук


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Престиж Бук"»

Издательство "Престиж Бук"

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 24 сентября 2013 г. 18:56  
• Страница серии «Ретро библиотека приключений и научной фантастики»
• Напрямую у издательства книги можно купить у oktarin

сообщение модератора

C сегодняшнего дня, начинаем жить по-новому.
Напоминаю, тема посвящена издательству «Престиж Бук» (в дальнейшем ПБ). Представителями ПБ на Фантлабе являются пользователи artyr57 и oktarin. Консультант — arnoldsco.
В теме можно обсуждать: издательство ПБ, книги ПБ, авторов ПБ.Также, допустимо предлагать к изданию авторов, подходящих под формат издательства.
Обсуждение книг других издательств допустимо только в сравнении с книгами ПБ.
Обсуждение недостатков книг ПБ, допустимо только с примерами, фотографиями и/или сканами книг.
Не допустимо обсуждение цен и интернет-магазинов, кроме информирования о том, что книга доступна там-то по такой-то цене.
Все остальные сообщения будут сочтены оффтопиком.
Общение, в теме, необходимо вести корректно, проявляя уважение к собеседнику. Оскорбления, хамство, троллинг будут наказаны.
Хамство представителям ПБ, будет наказано немедленным баном.
Наказания ужесточены. За одно сообщение, нарушающее правила, будет вынесено одно предупреждение.
К сожалению, в теме пришлось ввести «черный список». Если пользователь из списка оставит сообщение в теме, он будет забанен. Многократное получение предупреждений в теме, приведёт к включению пользователя в «чёрный список».
Также, в теме действует регламент сайта.
01.07.2020, heleknar

сообщение модератора

ЧЕРНЫЙ СПИСОК
трампец,
Varran

сообщение модератора

Информация 11 декабря 2020 года от директора издательства про допечатки: "минимальное количество заказа — 60 экземпляров с полной предоплатой". Поэтому сборы по типу +1 в этой теме закрыты, желающие могут организовывать их в своих колонках.


авторитет

Ссылка на сообщение 10 марта 2020 г. 20:59  

цитата трампец

Семитомник? Там же не только стихи, но и исторические произведения.
Человек же писал:

цитата andipa

Я еще томик взял бы исторических произведений Брюсова в "рамке", но конечно с иллюстрациями.
–––
Люди, не мечтайте. Мечты сбываются.


активист

Ссылка на сообщение 10 марта 2020 г. 21:12  

цитата Austin87

Новый Анчаров в наличии в ЧГ: https://www.chitai-gorod.ru/catalog/book/...

и Мильчаков там же8-)


философ

Ссылка на сообщение 10 марта 2020 г. 21:14  
gersim_al Разве Мильчаков в наличии на ЧГ?


магистр

Ссылка на сообщение 10 марта 2020 г. 22:29  
Прочитал около 100 страниц "Вольных стрелков", опечаток практически не заметил. Разница в написании Анагуак/Анахуак и Твидгет/Твиджет/. В первом томе количество опечаток было на порядок больше, постоянно натыкался.
Пока очень радует качество изданного Майн Рида, надеюсь на третий том летом.


магистр

Ссылка на сообщение 10 марта 2020 г. 22:35  

цитата maxximec

надеюсь на третий том летом

А я надеюсь на третий том весной.
Раз обещали 4 тома в год, то пора бы хотя бы в мае.8:-0


магистр

Ссылка на сообщение 10 марта 2020 г. 22:38  
Его на май и планировали вроде бы, но в продажу попадет ближе к июню, думаю.


философ

Ссылка на сообщение 10 марта 2020 г. 23:53  
Встречаются у Майн Рида любопытные артефакты. К примеру, глава 6 называется "Рассказ майора Твинга о гайас-кьютисе". Казалось бы, ничего особенного.
Весь фокус в том, что о гайас-кьютисе рассказывал именно майор Твинг только в ранней версии под названием War life. В лондонском же издании, с которого делался перевод, о нем рассказывает старый капитан корабля, уроженец Джорджии в ответ на рассказ лейтенанта Сибли. Сам же Твинг не успел рассказать ничего — помешал выстрел. Так что Майн Рид просто забыл поменять название главы, и старое название осталось в русском переводе.

Еще из непонятных вещей — расположение острова Лобос. В книге он расположен в 50 милях к югу от Веракруса. Это очевидная ошибка, и в последующих изданиях остров был расположен в 50 милях к северу. Но есть ли эта ошибка в самом лондонском издании, или это ошибка перевода — неизвестно.


авторитет

Ссылка на сообщение 11 марта 2020 г. 02:34  
Цитата Maxximec;"Прочитал около 100 страниц "Вольных стрелков", опечаток практически не заметил"

стр. 29. "Лицо овальное, обрамлённые густыми чёрными волосами, волнистыми и надушенными... Бакенбарды, спускающиеся почти до подбородка, оставляя открытой широкую нижнюю челюсть, твёрдую и решительную."
Дальше продолжать не буду. А корявые фразы, обороты речи, диалоги, вы тоже не заметили. Типа стр.43.
-Гарри, я нашёл!
-Отлично!- ответил я.
-Я загоню шалопая на дерево!- продолжал он.
-Правда?
-Точно, как нож!
И дальше всё в таком же духе. А как вам абзац на стр.42.

"Кобб ростом выше шести футов, с парой свирепых бакенбард, с глазом чёрным, как уголь, и хозяин решил оставить сумки нам; поэтому мы сели верхом и уехали.".
Нормально? Первоклассник бы и то более гладко выразился. И так вся книга. Более корявого текста, я честно говоря не встречал.


активист

Ссылка на сообщение 11 марта 2020 г. 06:55  

цитата Авантюрист

Цитата Maxximec;"Прочитал около 100 страниц "Вольных стрелков", опечаток практически не заметил"

стр. 29. "Лицо овальное, обрамлённые густыми чёрными волосами, волнистыми и надушенными... Бакенбарды, спускающиеся почти до подбородка, оставляя открытой широкую нижнюю челюсть, твёрдую и решительную."
Дальше продолжать не буду. А корявые фразы, обороты речи, диалоги, вы тоже не заметили. Типа стр.43.
-Гарри, я нашёл!
-Отлично!- ответил я.
-Я загоню шалопая на дерево!- продолжал он.
-Правда?
-Точно, как нож!
И дальше всё в таком же духе. А как вам абзац на стр.42.

"Кобб ростом выше шести футов, с парой свирепых бакенбард, с глазом чёрным, как уголь, и хозяин решил оставить сумки нам; поэтому мы сели верхом и уехали.".
Нормально? Первоклассник бы и то более гладко выразился. И так вся книга. Более корявого текста, я честно говоря не встречал.

Очень не повезло Майн Риду. Такое ощущение, что пропускают текст через автоматический переводчик, а потом кто- то некомпетентный пытается как-то править.
–––
Правдоруб


философ

Ссылка на сообщение 11 марта 2020 г. 07:54  
С моей точки зрения перевод просто сыроват. Он близок к оригиналу, даже слишком близок, я бы сказал. К примеру, приведенный вами диалог:

цитата Авантюрист


-Гарри, я нашёл!
-Отлично!- ответил я.
-Я загоню шалопая на дерево!- продолжал он.
-Правда?
-Точно, как нож!

я бы изменил таким образом:
-Гарри, я придумал!
-Отлично!- ответил я.
-Я загоню сурка на дерево!- продолжил он.
- Железно?
- Как нож!

(там обыгрывается тип спортивной охоты, популярной в США, varmint hunting, и загнать норное животное на дерево — это почти гарантия успеха, дальше в него надо только попасть).


активист

Ссылка на сообщение 11 марта 2020 г. 08:04  
psw Вот это как попытаетесь оправдать?

цитата Авантюрист

"Кобб ростом выше шести футов, с парой свирепых бакенбард, с глазом чёрным, как уголь, и хозяин решил оставить сумки нам; поэтому мы сели верхом и уехали.".
–––
Правдоруб


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 марта 2020 г. 08:09  

цитата Авантюрист

Кобб ростом выше шести футов, с парой свирепых бакенбард, с глазом чёрным, как уголь, и хозяин решил оставить сумки нам; поэтому мы сели верхом и уехали."

У меня прямо дежавю от таких строк — попадалось относительно недавно несколько малотиражных книг с очень схожими трудночитаемыми переводами.
В этом плане дореволюционные переводы которые некоторые издатели любят вытаскивать на свет божий смотрятся как небо и земля. В то время при всех недостатках (отсебятина, пропуски), так коряво фразы никогда не делали. И это немного странно, учитывая что книга Леру о Рультабии (тоже переводная, но с французского) читается отлично+ всего пара опечаток на весь текст.


философ

Ссылка на сообщение 11 марта 2020 г. 08:15  
трампец Я же и говорю, что временами перевод слишком близок к оригиналу, в том числе и в использовании ед./мн. числа. Потому an eye as black as coal я бы перевел как с глазами, черными, как угли. Для понимания сцены нужен предыдущий абзац, в котором Кобб вынул из сумок револьверы и объявил хозяину, что теперь он может сумки забирать, они пусты.
Потому совсем небольшая редакция решит все проблемы:
Кобб был детина ростом шесть футов два дюйма с ужасающего вида бакенбардами и глазами, черными, как угли, потому хозяин предпочел оставить сумки нам. Мы сели верхом и уехали.


активист

Ссылка на сообщение 11 марта 2020 г. 08:23  
psw Вот поэтому я и пишу

цитата трампец

Такое ощущение, что пропускают текст через автоматический переводчик, а потом кто- то некомпетентный пытается как-то править.
–––
Правдоруб


активист

Ссылка на сообщение 11 марта 2020 г. 08:30  

цитата psw

Потому совсем небольшая редакция решит все проблемы:

Какая редакция решит проблемы у уже отпечатанной книги?
–––
Правдоруб


философ

Ссылка на сообщение 11 марта 2020 г. 08:32  
Зато стало понятней, почему переводу Грузберга Властелина колец потребовалась редакция Александровой ).


авторитет

Ссылка на сообщение 11 марта 2020 г. 08:34  

цитата psw

перевод слишком близок к оригиналу

Вы ранее не были знакомы с переводами Александра Грузберга?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 марта 2020 г. 08:35  

цитата psw

Кобб был детина ростом шесть футов два дюйма с ужасающего вида бакенбардами и глазами, черными, как угли, потому хозяин предпочел оставить сумки нам.

Все равно в предложении как будто утеряна смысловая связка. Причем тут описание внешности Кобба и решение хозяина оставить сумки, пусть даже пустые? Одно из другого не следует, но фраза говорит как будто бы об обратном.


активист

Ссылка на сообщение 11 марта 2020 г. 08:37  
psw ekter Не уводите в сторону, здесь про книги ПБ.
–––
Правдоруб


магистр

Ссылка на сообщение 11 марта 2020 г. 08:38  
Про перевод можете спорить сколько угодно, я только про опечатки говорю. А их существенно меньше, чем в первом томе.

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Престиж Бук"»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство "Престиж Бук"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх