Издательство Азбука


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Азбука"»

Издательство "Азбука"

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 16 марта 2014 г. 00:00  


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 ноября 2023 г. 22:55  
то Малетин

цитата Малетин
Или предлагалась сама идея издать, когда перевода еще не было?


Перевода не было, переводить должен был когда-нибудь потом ... один странный человек с говорящим прозвищем Обещалкин.

цитата Малетин
Разумнее предположить, что предлагается готовый перевод, разве нет?


Нет, никогда так не делают. Договор — перевод — издание. В такой последовательности.

цитата Малетин
Почему этот перевод не Трепетовой?


Наверное эти издатели сами нашли тексты, сами определили кто будет переводить. "Роман был впервые издан во Франции отдельной книгой в 2017 году" — то есть после 2017 года это стоит буквально 5-10 евро.


активист

Ссылка на сообщение 9 ноября 2023 г. 23:11  
цитата Калигула
Конан Дойла
Ваша любовь к этому автору достаточно хорошо известна


авторитет

Ссылка на сообщение 9 ноября 2023 г. 23:46  
Малетин
цитата
Ваша любовь к этому автору достаточно хорошо известна

Да. Это как-то меняет факты, что он несопоставимо популярнее Буссенара и что его новонайденный роман не взлетел (хотя на волне сенсации был издан и в России)?
–––
Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте


авторитет

Ссылка на сообщение 10 ноября 2023 г. 01:11  
цитата Малетин
Не забывайте добавлять ИМХО. Ваш пустой звук может быть других музыкой

давайте я присоединюсь к этому ИМХу?
если все, кто согласен с эти утверждением воспроизведут его здесь и припишут "ИМХО", может станет убедительнее?
увы и ах это сенсация действительно для полусотни читателей, а для остальных пустой звук.
Может не для полусотни, а для полутысячи. На первый взгляд разница колоссальная, а на самом деле — никакой.
–––
У нашым калгасе парадак і ціша,
І шэпчуцца людзі, калі ўжо, калі ўжо


авторитет

Ссылка на сообщение 10 ноября 2023 г. 04:36  
цитата Малетин

Может быть, кто-нибудь знает? Роман Буссенара "Монмартрская сирота" найдена Трепетовой. Она же готовила свежие издания Буссенара для "Азбуки". При этом про ее перевод "Сироты" вообще речи не идет, а "Орион" издает "Сироту с Монмартра" в переводе другого человека. "Азбука" и Трепетова принципиально не стали брать эту книгу в работу?

цитата С.Соболев
Нельзя предлагать одну и ту же книгу одновременно сразу в пять издательств.

Постараюсь вкратце разъяснить ситуацию.

Первое. В 2017-2019 годах я предлагала роман, только не одновременно, а последовательно в несколько издательств, везде получила отказ (с идентичной формулировкой: нет иллюстраций). Текст оригинала я не высылала НИ В ОДНО из издательств. В марте 2019 году у меня попросил его неоднократно упоминавшийся выше независимый переводчик, и я уступила его просьбе, поскольку потеряла всякую надежду склонить к переводу какое-либо издательство. Переведен ли им роман — мне неведомо.

Второе. Роман был издан во Франции в 2017 году, продавался в западных интернет-магазинах по 20 евро, а через пару лет оригинал стал доступен онлайн. С того момента его мог переводить кто угодно.

Третье. Я понимаю и тех издателей, кто не поверил в мои заверения о высоких достоинствах произведения. А предъявить в доказательство моих слов русский текст я не могла, поскольку не имела времени перевести книгу лично.
цитата С.Соболев
...тем более что никакого флёра за романом нет вообще — ни рецензий, ни исторического анекдота, ничего.

Ну, может, кому интересно будет. Но опять же, автор статьи — "ненадёжный свидетель". Статья Е. Трепетовой о романе "Монмартрская сирота" (2023)


миротворец

Ссылка на сообщение 10 ноября 2023 г. 08:23  
Friquette а как разошелся в БЧК второй том Буссенара?
–––
осень - она не спросит...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 ноября 2023 г. 08:29  
то Friquette Спасибо за историю. Получается роман еще дольше шел до читателя, 2017-2023. Всего не перевести, книг много.


активист

Ссылка на сообщение 10 ноября 2023 г. 09:00  
цитата k2007
а как разошелся в БЧК второй том
Буссенара

Ещё везде во всех магазинах лежит, а первый до сих пор есть на озон и ягодках, кстати второй в озоне по очень привлекательной цене !
–––
После общения с некоторыми людьми у меня появляется ярко выраженный комплекс полноценности


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 ноября 2023 г. 09:03  
Friquette, а что скажете о полноте остальных сорока романов Л. Буссенара, изданных на русском языке?
Есть ли в них лакуны ?


философ

Ссылка на сообщение 10 ноября 2023 г. 09:25  
цитата Friquette
Ну, может, кому интересно будет. Но опять же, автор статьи — "ненадёжный свидетель". Статья Е. Трепетовой о романе "Монмартрская сирота" (2023)

Спасибо! Очень интересно было ознакомиться.
–––
StarCraft forever!


авторитет

Ссылка на сообщение 10 ноября 2023 г. 11:25  
цитата k2007
Friquette а как разошелся в БЧК второй том Буссенара?

Официальными данными я, конечно же, не владею, но, по моим многолетним наблюдениям за площадкой WB, второй том стартанул куда резвее, чем первый. Но, возможно, это свидетельствует только о росте числа пользователей интернет-магазина, а не интересе к книге.
цитата Walles
Friquette, а что скажете о полноте остальных сорока романов Л. Буссенара, изданных на русском языке?
Есть ли в них лакуны ?

По моим наблюдениям, в собрании сочинений от "Ладомира" объём сокращений во всех романах составляет от 10 до 35 процентов. Чем длиннее роман, тем сильнее он сокращён. Наверняка это редакционная политика (чтоб тома потоньше были), ибо не могли же все два десятка переводчиков сокращать по своей личной инициативе. То есть, по-хорошему, лучше бы всё перевести заново. Да, именно так: всё. Поскольку кроме сокращений есть ещё и многочисленные ляпы в переводе.
цитата bobchik.ghost
Спасибо! Очень интересно было ознакомиться.

Эта статья в прямом смысле ввела Буссенара в российскую филологическую науку (журнал Studia Litterarum индексируется в Scopus и много где ещё). Хочется надеяться, что вскоре о писателе заговорят учёные, а эпизод с обнаружением потерянного романа попадёт на страницы учебников для вузов. Может, тогда произведением заинтересуются и крупные издатели.


активист

Ссылка на сообщение 10 ноября 2023 г. 13:57  
Friquette Спасибо большое! Жаль, что именно Вы его не перевели, но я все же надеюсь..


активист

Ссылка на сообщение 10 ноября 2023 г. 14:00  
Friquette Вам удалось ознакомиться с тем переводом, который есть? Что о нем скажете?


авторитет

Ссылка на сообщение 10 ноября 2023 г. 14:17  
цитата Малетин
Жаль, что именно Вы его не перевели, но я все же надеюсь..

Естественно, я изначально об этом думала. Но я исхожу из того факта, что корочки переводчика с французского имеют десятки тысяч россиян, в то время как я занимаюсь вещами, которые не делает никто в мире (буссенароведческими исследованиями). Так что весьма нерационально взваливать на себя перевод. Я бы предпочла быть редактором и проверить адекватность перевода каждого слова.
цитата Малетин
Вам удалось ознакомиться с тем переводом, который есть? Что о нем скажете?

Я не готова озвучить свои соображения. Моё мнение противоречиво.


авторитет

Ссылка на сообщение 10 ноября 2023 г. 14:22  
цитата С.Соболев
Например просто чудеснейшие, изумительнейшие, исполненные на высококлассном академическом уровне, иллюстрации Буриана к "Лунному перелету" Отто Гайля


Ух ты!!! Супер!


магистр

Ссылка на сообщение 10 ноября 2023 г. 14:45  
цитата Friquette
Я не готова озвучить свои соображения. Моё мнение противоречиво.

Жаль, было бы интересно ознакомиться с мнением специалиста. Не хотелось бы думать, что перевод с вашей точки зрения оставляет желать лучшего.
–––
Живите в центре своей жизни, а не на обочине чужой


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 ноября 2023 г. 15:02  
то Friquette Если можно, у меня еще вопросы: библиотека города Рубе в сентябре 2015 года выкладывала сканы газет в свободный доступ? Сканы были полные, всестраничные?


авторитет

Ссылка на сообщение 10 ноября 2023 г. 15:36  
цитата С.Соболев
Если можно, у меня еще вопросы: библиотека города Рубе в сентябре 2015 года выкладывала сканы газет в свободный доступ? Сканы были полные, всестраничные?

Они были плохими. Нередко углы фельетонов, а то и целые колонки все белые. Какие-то pdf-файлы содержат хорошо распознанный текст, какие-то — отвратительно распознанный, какие-то вообще не распознаны. Девять фельетонов газета вообще при републикации пропустила. Мы с Шеврие немало кусков набирали от руки. В хорошем и полном качестве роман был выложен где-то к концу 2018 года (газета La Petite Republique, более точные данные есть в статье).


философ

Ссылка на сообщение 10 ноября 2023 г. 17:05  
цитата Калигула
У несравнимо более популярных Конан Дойла, Леблана или Дюма

Леблан прям несравнимо более популярен Буссенара? Позвольте узнать, с чего вы сделали такие выводы?
–––
„Многие склонны путать понятия: «Отечество» и «Ваше превосходительство».“ — Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин


авторитет

Ссылка на сообщение 10 ноября 2023 г. 18:05  
brayan Может, потому что уже четвертый его том разбирают как горячие пирожки? А Азбука только и делает, что выстреливает всё новыми и новыми его книгами?
–––
фэн-шуист, обложечник, корешочник, измерятель книг линейкой, потребитель, не читал Маккаммона

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Азбука"»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство "Азбука"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх