| автор | сообщение | 
  | AkihitoKonnichi  
  миродержец
 
       
 |  | 
|  | 
  | Luсifer  
  философ
 
       
 |  | 
  | Luсifer  
  философ
 
       
 |  | 
  | JeanJean  
  новичок
 
       
 |  | 
  | Kail Itorr  
  гранд-мастер
 
       
 | 
      
        |  28 февраля 2020 г. 14:29   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | С ценника "продаю", разумеется. Я тоже щас могу у себя на продажной полке поставить ценник штуку баксов за раритетное и единственное в своем роде издание (нигде больше на пятой странице нет таких пятен от борща именно в таком порядке).цитата Luсifer пока мне интересно откуда взята такая сумма
 | 
 |  | 
  | Baphometa  
  авторитет
 
       
 |  | 
  | RockAlexGreen  
  активист
 
       
 |  | 
  | RockAlexGreen  
  активист
 
       
 | 
      
        |  29 февраля 2020 г. 15:49   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Всем привет,кто читал багряную империю,во второй книги перевод лучше?не в обиду переводчику первой,но читаешь как будто сводки канала рентв.Милиция,пижоны и еще всякие новомодные и не связанные с книгой слова.Или это у автора такой слог?хотя милиции в оригинале наверное нет. | 
 |  | 
  | Seidhe  
  миротворец
 
       
 |  | 
  | Sopor  
  авторитет
 
       
 | 
      
        |  29 февраля 2020 г. 16:15   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | RockAlexGreen, Анна Олефир — хороший переводчик.
 Слово "пижон" употреблено очень уместно в этой истории, а под милицией подразумевается гражданское ополчение.
 | 
 |  | 
  | RockAlexGreen  
  активист
 
       
 |  | 
  | RockAlexGreen  
  активист
 
       
 |  | 
  | Zidane Tribal  
  магистр
 
       
 |  | 
  | Baphometa  
  авторитет
 
       
 | 
      
        |  29 февраля 2020 г. 16:52   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата RockAlexGreen Ну оно из нашего мира,но не из фэнтезийного
 Слово "империя" тоже из нашего мира, но почему-то его использование вас в фэнтези не удивляет...
 | 
 |  | 
  | RockAlexGreen  
  активист
 
       
 |  | 
  | Iriya  
  магистр
 
       
 | 
      
        |  29 февраля 2020 г. 17:33   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата RockAlexGreen Всем привет,кто читал багряную империю,во второй книги перевод лучше?
 Здравствуйте! Мне перевод Сергея Удалина (2 и 3 книга) понравился больше.
 |  | ––– "Пусть твоя улыбка изменит мир, а не мир изменит твою улыбку." (с)
 | 
 |  | 
  | RockAlexGreen  
  активист
 
       
 |  | 
  | Iriya  
  магистр
 
       
 | 
      
        |  29 февраля 2020 г. 18:25   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата RockAlexGreen А вообще как вам цикл?стоит прочитать?
 Я считаю, что стоит. Этот цикл по-своему интересен. Однако оценить все его прелести можно лишь на уровне финальной книги. Мне понравился необычный мир и связанная с ним основная интрига. Порадовали яркие персонажи и нескучные сцены сражений. Конечно, эта история не без недостатков. Но благодаря юмору автора она отлично поднимает настроение. Особенно, если не воспринимать всерьез все то, что происходит на ее страницах)))
 |  | ––– "Пусть твоя улыбка изменит мир, а не мир изменит твою улыбку." (с)
 | 
 |  | 
  | Plusminus  
  магистр
 
       
 | 
      
        |  29 февраля 2020 г. 18:58   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Термин "милиция" употреблялся еще в Древнем Риме, где он означал прохождение службы солдатами-пехотинцами. В средневековой Европе (середина XV века) милицией назывались отряды ополчения из местного населения, созываемые во время войны. | 
 |  | 
  | RockAlexGreen  
  активист
 
       
 |  | 
  | bosch78  
  авторитет
 
       
 | 
      
        |  29 февраля 2020 г. 19:55   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата RockAlexGreen цитата SoporАнна Олефир — хороший переводчик.
 
 я в этом не сомневаюсь,просто первый раз столкнулся с фэнтези,где встретил такие слова
 Вы правы. Militia можно перевести скорее как ополчение чем милиция.
 А вообще «Наша милиция нас бережёт. Сначала ловит потом стережёт». Вроде так.
 | 
 |  |