Книготорговля почему как и ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Книготорговля: почему, как и доколе?»

Книготорговля: почему, как и доколе?

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 14 апреля 2008 г. 10:23  
Друзья!
Пообщавшись в некоторых темах, и выслушав целый ряд комментариев от откровеннно.. гхм... бредовых :-) до весьма здравых, я решил вынести вопросы книжной торговли в отдельную темку.
В частности выяснилось, что многие весьма смутно представляют себе КАК РАБОТАЕТ современная книжная сеть. Отсюда фантазии и основанные на них мертворожденные прожекты.
Предлагаю задавать здесь по данной проблеме свои вопросы — я постараюсь в меру собственного разумения на них ответить. Я кроме того надеюсь, что другие профессионалы также удостоят своим вниманием этот раздел.

сообщение модератора

Уважаемые лаборанты, любые высказывания в этой теме должны быть обоснованы.
Простое "а я так считаю" обоснованием не считается. Данная тема предназначена не для обсуждения своих "хотелок" и не вопросов "а нам не привезли". Тема создана для обсуждения состояния дел в книготорговле, в целом, тенденциях, возможностях и так далее.
Администрация оставляет за собой право без предупреждения удалять сообщения не соответствующие этим правилам и сразу же выносить предупреждения нарушителям.

• С 2024-12-18 на темы "Книгоиздание" и "Книготорговля" распространяются нормы ОИ, в частности:
Пункт 7. Запрещена публикация "голых" ссылок и просто цитат без собственных выводов и пояснений.


миродержец

Ссылка на сообщение 21 февраля 2012 г. 15:42  
Roujin
Я живу настоящим.:-)
Пример "Поляриса", "ТЕКСТ"а, "МИР"а — это пример как надо выпускать книги: качественный перевод и уважение читателя.
Еще раз напоминаю, те же "АСТ" и "ЭКСМО" способны (возьмём это слово) как выпустить (неважно в какой серии), книгу, как в хорошем переводе, так и книгу, переведённую просто ужасно.
Более того: если выпускается серия романов и её переводили разные люди, то бывает, что редактор (который всё же есть в выходных данных книги), её вообще не просматривает.
В итоге: у одного героя могут быть разные переводы имени и географические места тоже могут быть переведены по-разному.
Более того, как пример "Песнь Льда и Огня" Джорджа Мартина, издательство даже предупреждает во вступлении об этом читателя (переводчики разные, поэтому возможны разные переводы имён и названий).
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


авторитет

Ссылка на сообщение 21 февраля 2012 г. 15:52  

цитата Kail Itorr

Ни хрена оно не сработает. Вот один фантлабовец от Креса кипятком писается, а другой воет цельной стаей рыжих собак.


Посмотреть, чьему мнению ты больше доверяешь и принять решение, не?

цитата Kail Itorr

"Абсолютный шедевр" пробьется. Возможно. Если  будет иметь в резерве полгода. С нашей книготорговлей часто книга полгода на рынке остается, если сходу не начинает идти хотя бы ровными темпами? Отож.


Возможность прочесть в нынешние времена от книготорговли конечно зависит, но не сильно. Не успел купить, а книги уже нет в продаже и нет информации о переиздании? Это уже давно не проблема читателя.

цитата Kail Itorr

Есть. Железно есть. Статистика моей книжной полки тому доказательство.


Не все готовы ради одной золотой пылинки просеивать тонны породы. Проще к этой породе вообще не прикасаться, хороших книг все равно останется больше, чем удастся прочесть.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 февраля 2012 г. 16:00  

цитата Александр Кенсин

Пример "Поляриса", "ТЕКСТ"а, "МИР"а — это пример как надо выпускать книги: качественный перевод и уважение читателя.
Еще раз напоминаю, те же "АСТ" и "ЭКСМО" способны (возьмём это слово) как выпустить (неважно в какой серии), книгу, как в хорошем переводе, так и книгу, переведённую просто ужасно.

Послушайте, вот вы идеализируете "Полярис". А почему — он ничуть в этом отношении не более идеален, чем "Эксмо". Разбирался с Полом Андерсоном — ну и что? Состав томов — непонятный, циклы изданы кусками (даже "Техническая история" осталась без рассказа), переводы разные — от прекрасных, до средних. Это я не говорю о том, что томики тоненькие совсем. А Азимов? Ещё хуже — полный разнобой был. И так далее. "Полярис" ничем не отличается от "АСТ" или "Эксмо" в этом отношении. "Мир" издавал кучу бестолковых сборников в советские и постсоветские времена. И также издавал и прекрасные книги.

Не надо никого идеализировать.


миродержец

Ссылка на сообщение 21 февраля 2012 г. 16:05  
Roujin
Хороших переводных книг на Русском языке (речь о новых, переиздания не берём в расчёт) сейчас издаётся крайне мало.
О чём выше я и написал.
И если, например, тот же "Полярис" успел познакомить нас с "калифорнийской трилогией" Кима Стенли Робинсона, то уже с марсианской его серией и другими произведениями — не успел, издательства просто нет.
И другие издатели не торопятся это делать, если вообще сделают.
А ведь это очень яркие произведения о Марсе, казалось бы — 6ери, переводи, печатай, но... играет роль не закон читателя, а закон потребителя.

Или же опять пример — Кит Лаумер, казалось бы известное имя для наших читателей, но так до сих пор и не переведены многие произведения.

Это если брать уже известные русскоязычному читателю имена, а ведь есть вообще неперевёденные писатели, в которых никто вкладываться не хочет.


Dark Andrew
Я не идеализирую, а привожу примеры.

Собрание Пола Андерсона. если вы знаете, они не успели закончить.
Там было заявлено тридцать томов.

Про то, что книги, которые изначально были толстые, похудели — вы забываете про время, когда всё это издавали.
Изначально книги планировались на белой бумаге, толстые тома и четыре цветные вклейки, но от этого пришлось отказаться.
Сейчас никто так не делает тоже
Заслуга "Поляриса" и других в том, что они сделали за то время столько, сколько не сделал никто другой.
(Не секрет, что большая часть изданий "ЭКСМО" и "АСТ" — это просто перепечатки с них, но, к сожалению, не всего, ряд переводов другие).
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


авторитет

Ссылка на сообщение 21 февраля 2012 г. 16:06  

цитата Dark Andrew

Разбирался с Полом Андерсоном — ну и что?


В общем и целом согласен. Но только в "Полярисе" издавался The Boat of a Million Years :(


магистр

Ссылка на сообщение 21 февраля 2012 г. 16:07  

цитата Александр Кенсин

стати.... та же "Армада" пока не разделилась, выпускала очень достойные книги, в том числе и зарубежных писателей-фантастов.

На мой взгляд, галиматьи и тогда было море. Уверен, что в процентном отношении всё так и осталось.


миродержец

Ссылка на сообщение 21 февраля 2012 г. 16:11  

цитата Dark Andrew

"Мир" издавал кучу бестолковых сборников в советские и постсоветские времена.
Странно, мне такие ещё не попадались. Ссылки на издания можно?
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


авторитет

Ссылка на сообщение 21 февраля 2012 г. 16:12  
Александр Кенсин

Я не могу понять, что вы мне хотите доказать. Что изданий переводной фантастики сейчас мало? Так я с этим не спорю. Что переводы сейчас хуже, чем 15-20 лет назад? С этим не согласен.


миродержец

Ссылка на сообщение 21 февраля 2012 г. 16:15  
Roujin
Совершенно верно.
Как и других замечательных произведений, которые никто так и не переиздал.
Не говоря уже о переводах.
"Тоскливой октябрьской ночью...." Желязны — шикарный перевод "Поляриса" никто не переиздал по сей день.
Везде ходит другой перевод.
"Не убоюсь я зла" Хайнлайна — был только в "Техномарке"и "Полярисе".
У "ЭКСМО" — этот роман в вольном пересказе (а не переводе)Лазарчука.
Уникальный трехтомник "Миров Харлана Эллисона" — тоже.
"Выбор" Шекли — очень удачный перевод.
У "ЭКСМО" — другой перевод.
Примеры можно продолжать и они все будут не в пользу современных изданий.


===

Да.
Именно это.
Новой переводной фантастики крайне мало (хотя она никуда не делась в оригинале).

Переводы — как выше писал, строятся по принципу: как повезет.
Т.е. качество гуляет от высокого до крайне низкого.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 февраля 2012 г. 16:17  

цитата Александр Кенсин

Я не идеализирую, а привожу примеры.

Примеры? Переходим в тему про издательство "Полярис", подискутируем, я вам тоже примеры приведу.


авторитет

Ссылка на сообщение 21 февраля 2012 г. 16:22  

цитата Александр Кенсин

Про то, что книги, которые изначально были толстые, похудели — вы забываете про время, когда всё это издавали.
Изначально книги планировались на белой бумаге,  толстые тома и четыре цветные вклейки, но от этого пришлось отказаться.


Никто об этом не забывает. "Толстыми" были только Саймак, Гаррисон и Хайнлайн — самые первые с\с. Толщина томов — это жадность самого издательства, которое искусственно увеличило кол-во томов в издании в попытках получить больше денег. Схема с\с одного автора, да еще и с нумерацией томов" к середине 90-х перестала работать, только "Полярис" слишком поздно спохватился. Кризис 98-го издательство добил, но "Полярис" сам приложил все силы, чтобы это произошло.

цитата Александр Кенсин

Заслуга "Поляриса" и других в том, что они сделали за то время столько, сколько не сделал никто другой.


Вы уж простите, но сейчас в вас говорит сектант-фанатик.
АСТ — запустило несколько серий с новыми именами. ЭКСМО и АРМАДА — стали раскручивать русскоязычных авторов. Эти стратегии принесли плоды. Попытка "Поляриса" выехать на известных именах — провалилась.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 февраля 2012 г. 16:23  

цитата

это закрытие "Поляриса", после очередного кризиса, когда все другие издательства, которые и даже близко тогда не могли выйти на такой уровень качества, который был у рижско-московского издательства, остались в стороне.


Что за лажа, прости гутенберг. Еще в 1996 что ли году в Книжном обозрении была статья "Не морочьте мен голову Полярисом", где я даже основываясь на том еще уровне знания материала в пух и прах разбивал эти залихватские рекламные бредни во славу Поляриса. И вот поять :-))


миродержец

Ссылка на сообщение 21 февраля 2012 г. 16:25  
Dark Andrew
"Полярис" и другие были одними из первых.
Разумеется, у них были тоже ошибки.
Никто этого не отрицает.
Их заслуга в другом.
В том, что они именно ориентировались на умного читателя, а не на управляемого потребителя.
(что сейчас происходит).

А вот то, что сегодня те издательства, которые есть, допускают жуткие ошибки — вот об этом разговор.
Издали Хайнлайна и "забыли" в романе "Уплыть за закат" — авторские комментарии.
Издали "Эдем" Гаррисона — "забыли" про ряд приложений.
Пересказ Лазарчука и всё, альтернативы нет, (речь о романе Хайнлайна "Не убоюсь я зла").
Одно и тоже произведение под разными названиями и переводами — в разных томах (пример "АСТ"овских изданий).
В романе Кларка "Свидание с Рамой" "потеряли" несколько глав.
И это сегодняшний день, а не девяностые.

Вот это называется бардак.

Можно сколько угодно как хвалить "Полярис", так и его ругать, но суть в том, что надо продолжать выпускать качественно книги, учитывая те ошибки, которые были.

А когда романы издают в сокращении, хотя есть полный перевод...ну.... это значит, что читателей ждут "сюрпризы"   даже сегодня.

С.Соболев
Я эту статью даже читал.;-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миродержец

Ссылка на сообщение 21 февраля 2012 г. 16:33  
С.Соболев
Я выше написал, что нужно делать и чего стараться избежать.
И главное — уважать читателя.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 февраля 2012 г. 16:36  

цитата Александр Кенсин

"Полярис" и другие были одними из первых.
Разумеется, у них были тоже ошибки.
Никто этого не отрицает.
Их заслуга в другом.
В том, что они именно ориентировались на умного читателя, а не на управляемого потребителя.
(что сейчас происходит).

На умного читателя ориентировалась в 1992-93 "Terra Fantastica" с "Оверсаном", позже — "АСТ" с "Координатами чудес", "Лауреатами "Хьюго" и т.д.", "Тролль" пытался, новый "Северо-Запад" пытался. Но не "Полярис", у которого главных заслуг это:
— трёхтомник Эллисона
— четырёхтомник Бестера
— первый пятитомник Шекли с авторскими сборниками
— новые переводы для многих произведений

Но и всё. По подборке собрания сочинений Азимова, Саймака, Гаррисона, Хайнлайна уступают более поздним.

Давайте всё же в тему о "Полярисе": http://fantlab.ru/forum/forum15page1/topi...


миродержец

Ссылка на сообщение 21 февраля 2012 г. 16:50  
Dark Andrew
Не пятитомник, а восьмитомник "Миров Роберта Шекли" + два тома "Новых Миров Роберта Шекли".
Также на закате "Поляриса" — переиздали два тома избранного.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 февраля 2012 г. 16:55  

цитата

Вот один фантлабовец от Креса кипятком писается, а другой воет цельной стаей рыжих собак

цитата Roujin

Посмотреть, чьему мнению ты больше доверяешь и принять решение, не?
А я как тот Шариков, "не согласен с обоими" в смысле личных вкусов данных персон. Ну ладно Крес, на него у меня свое мнение все-таки есть (осилил полтора тома азбучных времен), но ить многие ж не переиздаются...

цитата Roujin

Не успел купить, а книги уже нет в продаже и нет информации о переиздании? Это уже давно не проблема читателя
Интересно, а чья это проблема? Я как читатель до текста в конечном итоге доберусь (или через пиратов, или через круг знакомых повезет взять почитать), но ежели по прочтении мне книгу захочется купить, то в чей бубен стучать? По парочке позиций на меня вся Петровка работает в смысле "если такое вот всплывет, новое или поюзанное, придержите для меня" вот уже несколько лет как. Не всплывает. И в инет-магазинах голяк.

цитата Roujin

Проще к этой породе вообще не прикасаться, хороших книг все равно останется больше, чем удастся прочесть
Хороших книг, безусловно, вагон и три тележки, но видишь ли, если не читать — они так непрочитанными и останутся. А многие и вовсе не(пере)изданными. Хотя с удовольствием взял бы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 февраля 2012 г. 16:57  
Шекли сначала был издан полный четырёхтомник всех восьми ранних авторских сборников изд-вом "Фабула", 1993 год, а уж потом, через несколько лет Полярис попытпался повторить это. Ну и как мы понимаем очень невелика заслуга взять и просто повторить сборник авторский но на русском языке его сделать. Чего уж проще-то, идея просто лежит на поверхности.


миродержец

Ссылка на сообщение 21 февраля 2012 г. 17:10  
С.Соболев
Неверно.
Оба собрания у меня есть.
Не говоря уже о том, что "полярисовский" был полнее и в нем были многие произведения, которых у "Фабулы" не было.
Или вам скриншоты изданий привести?;-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миродержец

Ссылка на сообщение 21 февраля 2012 г. 17:33  

цитата Kail Itorr

"Абсолютный шедевр" пробьется. Возможно. Если будет иметь в резерве полгода.

У Уоттса и Бэнкса их не было. Они просто пошли. Сходу. И мы знаем, почему.
–––
Мы начинаем со смелого допущения, что цель войны — победа над заявленным противником.
Я мыслю, следовательно, я дискредитирую
Страницы: 123...323324325326327...101510161017    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Книготорговля: почему, как и доколе?»

 
  Новое сообщение по теме «Книготорговля: почему, как и доколе?»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх