автор |
сообщение |
suhan_ilich 
 миротворец
      
|
|
vachap 
 авторитет
      
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
22 июня 2011 г. 23:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата vachap девушки, не получив обещенного, но уже отблагодарив преподавателей, срывают планы издательства и тиражируют в сеть свои любительские переводы. Пример: "Прекрасные создания"
Мне тут подсказли, что "девушка" у нас оказывается вот: http://www.fantlab.ru/translator204
Теперь по остальному.
Вы не привели никаких конкретных примеров. Что у нас Анна Хромова переводит хуже Новикова? Кстати при всём к нему уважении, его перевод "Чёрного отряда" уступает переводу Шведова, что немаловажно.
|
|
|
Kail Itorr 
 гранд-мастер
      
|
23 июня 2011 г. 00:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата vachap Андрей является профессиональным переводчиком Ну и ради Моргота. Пусть его является. На его статус не покушаюсь. А вот качество работы — не так чтобы высокое. Вот этой конкретной названной мной.
цитата vachap А вы, сударь, кто, чтобы судить? Каковы ваши заслуги на нивах переводов и литературного творчества? Гляньте на фантлабовской странице, литературное творчество там есть. Есть и переводы — Желязны (рассказы) и Браст (рассказы и романы). Хотите оценить — оценивайте. В соответствующих темах.
цитата vachap Вы бы только знали, что такое конвейерный перевод за гроши Я это знаю. И авторам нашим платят тоже не так чтобы мильены. И книгоиздание в глубоком кризисе, угу. И вообще все хреново и давно надо накрыться простыней и медленно ползти на кладбище.
цитата vachap цените труд других людей И не подумаю. Видите ли, мне глубоко плевать, как человек потеет в процессе труда и чего ради он это делает. Ценить я буду — результат его потения. Если это будет достойный результат — чудесно, нет — извините, но меня не колышет, по каким именно причинам героическое потение хорошего результата не дало.
|
|
|
vachap 
 авторитет
      
|
23 июня 2011 г. 10:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Dark Andrew В "молоко". Я знаком с Сергеем, но история пришла не от него. Кстати, он, как и Дэн, уже выбыл из действующих игроков по здоровью. В марте у него был второй инсульт. Полностью парализован. Это вам для сведения. Последняя переведенная им книга "Мастер" Массело. Точка в биографии. Меняйте источники информации, а то видите, как вляпались с "девушкой". Ай-яй-яй. О девочках — http://twilightrussia.ru/forum/107-5987-1 Естественно, без обид — в качестве просвещения.
|
|
|
Pickman 
 миротворец
      
|
23 июня 2011 г. 13:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата vachap Причиной плохих переводов стало образование т.н. "школ перевода" (Баканова, Корчагина и т.д.). Работа отдается в руки только выпускников данных школ, а профессионалов давно уже выжили из бизнеса. При завлечении юных переводчиков (и, в основном, переводчиц) руководители школ обещают им занятость в крупных издательствах — например, в Домино. Интресно, что на таких курсах переводчиков предпочтение отдается симпатичности девушки, а не ее талантам переводчицы. В результате рождается ком проблем. Девушки, не получив обещенного, но уже отблгодарив преподавателей, срывают планы издательства и тиражируют в сеть свои любительские переводы. Вот список основных переводчиков Школы Баканова: http://www.bakanov.org/translators/ Даже по фотографиям можно убедиться в двух (как минимум) фактах: 1) Далеко не все из них девушки. 2) Далеко не все — в юном возрасте. Это касается и начинающих переводчиков и переводчиц, сделавших одну-две книги и не добавленных еще в основной список. Есть еще и третий факт, частично вытекающий из второго: 3) Многие из этих переводчиков — состоявшиеся или молодые профессионалы.
Новичков принимают в Школу на основании результатов интернет-конкурса, который регулярно проходит на сайте bakanov.org. Для участия в конкурсе достаточно прислать текст перевода; фотографий в купальнике или без него не требуется. Не требуется их и для того, чтобы получить книгу на перевод. Если качество конкурсного текста и дополнительного пробного перевода устраивает главу Школы, то человек автоматически получает шанс — независимо от пола, возраста и сексапильности. И только после этого происходит личная встреча, на которой обсуждаются вопросы оплаты, сроков и т.п.
Не обобщайте.
|
––– Джон умрет, а я буду жить |
|
|
Ведьмак Герасим 
 гранд-мастер
      
|
23 июня 2011 г. 13:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Об ожиданиях в ЭКСМ"е"-Домин"е": очень ждал вторую книгу Далквиста, купил её, прочитал взахлёб, но...
Сюжет явно требует третьей книгискрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) , которая должна логически завершить историю мисс Темпл .
Никто не знает, она будет?
|
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
|
Ведьмак Герасим 
 гранд-мастер
      
|
|
Batman 
 магистр
      
|
29 августа 2011 г. 11:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Что-то в последнее время никто в теме не пишет. А раньше какие баталии разыгрывались на этих страницах! Насчет обещаний ничего говорить не буду. Немного разочаровывает ожидание новых книг Роберта Говарда, все таки писатель высшей лиги. Вроде говорилась, что идет работа по сборникам о Кулле и Бране мак Морне. Годик прошел-ждем. Самая большая моя надежда на ЧФ и Книгу-фантазию. Аберкромби, Эриксона, Кука всего ждем-с!  Очень надеюсь, что к моменту выхода 2 книги Ротфусса Фантазию не закроют, и она выйдет в той же серии, что и 1.
|
|
|
ФАНТОМ 
 миротворец
      
|
29 августа 2011 г. 11:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Batman Самая большая моя надежда на ЧФ — непонятно, ШФ всё еще в разряде надежд, или уже можно с прискорбием в разочарования относить? 
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
Metternix 
 философ
      
|
|
ФАНТОМ 
 миротворец
      
|
29 августа 2011 г. 11:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Metternix , дай Бог, конечно. Но планов по ней как не видели, так и не видим.(хотя бы до конца года)
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
Batman 
 магистр
      
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
29 августа 2011 г. 13:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ФАНТОМ Но планов по ней как не видели, так и не видим.(хотя бы до конца года)
А что ты видишь планы хотя по какой-то серии переводной фантастики? 
|
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
|
ФАНТОМ 
 миротворец
      
|
29 августа 2011 г. 14:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew хотя по какой-то серии переводной фантастики? — а режим секретности — бессрочный, так надо понимать? 
( такое впечатление, что они сами не знают, что у них будет, и когда )
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
29 августа 2011 г. 14:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ФАНТОМ а режим секретности — бессрочный
Да. Только это не режим секретности, а нежелание рассказывать о своих планах фэнам. Ну а комментировать, что редакция не знает, что она готовит... это только АСТ может, да и то, в редакции самой наверняка все всё знают, не знаю в остальных отделах.
|
|
|
ФАНТОМ 
 миротворец
      
|
29 августа 2011 г. 14:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew а нежелание рассказывать о своих планах фэнам. — это принципиальная позиция, или избирательная? ( кого-то информируют, а кого-то — нет? )
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|