За пределами Киргизии о малых киргизских эпосах всегда были крайне скудные сведения — они как бы оставались в тени "Манаса". Между тем — эпос киргизов даже за вычетом "Манаса" — чрезвычайно богат и разнообразен. В сущности это и был тот плодородный субстрат, на котором выросли крупные киргизские эпосы. Поэтому, наткнувшись на киргизском сайте на серию публикаций "Несколько фактов о...", посвященную малым эпосам, я решил перевести эти небольшие тексты, чтобы познакомить лаборантов с еще одной крупицей сведений о киргизском фольклоре. Первая заметка:
Семь фактов о малом эпосе "Эр Тёштюк": Строки, подвергшиеся сокращению, из-за неприличного содержания
Прозаические сказки и эпос, записанный стихами, повествующие о баловне Элемана, самом младшем из девяти братьев, божьем баловне, богатыре Тёштюке, не потеряли актуальности и по сей день. Образ главного героя эпоса — особенный. Доброта героя, обычно беспощадного к своим врагам, то, как он, спустившись в подземный мир, спасал там животных, его близость к природе, бережное к ней отношение, имеют большое воспитательное значение. Сегодня Sputnik Кыргызстан представляет семь фактов об эпосе "Эр Тёштюк".
Эпос "Эр Тёштюк" ("Храбрый Тёштюк") — одно из древнейших произведений устного эпического творчества тюркских народов. Это произведение, известное в самых разных жанрах — прозаическая сказка, богатырская сказка, богатырский архаический эпос, имеющее много вариантов. Главный герой — богатырь Тёштюк. О нем рассказывали в народе как прозой, так и стихами.
"Тёштюк" у других народов. Версии и варианты эпоса встречаются и у других тюркоязычных народов, родственных киргизскому. Это казахская сказка "Эр Тёстик", народное произведение сибирских татар "Йир Тошлик".
Первоначальные варианты были записаны от великого манасчи. Письменная фиксация эпоса началась в 20 веке. Сами киргизы стали записывать первые письменные варианты в 20-х годах 20-го века. В 1937 году собиратель фольклора Абдрахман уулу Ыбрай записал вариант от великого сказителя эпоса "Манас" Саякбая Каралаева. По точным подсчетам исследователя эпоса Сулаймана Кайыпова полный текст этого варианта содержит 16 559 стихотворных строф, то есть эпос "Эр Тёштюк" является самым объемным среди, так называемых, малых эпосов киргизского народа.
Один из самых объемных эпосов тюркских народов. Если сравнивать, то казахский "Кобланды батыр" содержит 6 490 строф, алтайский "Маадай-Кара" — 7 735 строф, хакасский "Алтын Арык" — 10 371 строф, узбекский "Алпамыш" — около 14 тысяч строк. Все эти эпосы считаются у указанных народов самыми крупными эпическими произведениями.
Эпос, переведенный на французский. Вариант Саякбая Каралаева, называемый "Сырттан Тёштюк" ("Неустрашимый Тёштюк", Сырттан — имя мифического пса, отличающегося свирепостью и отвагой, ставшее популярным эпитетом для богатырей), считается классическим и переведен на некоторые мировые языки, такие как русский, французский. Таким образом многие народы получили возможность прочесть и ознакомиться с ним.
Произведение, подвергшееся цензуре из-за неприличного содержания. 16 559 строф, изначально записанных от Саякбая Каралаева, в 4-х изданиях эпоса, изданных до 1996-го года, подверглись значительным сокращениям. Точнее, 3-е и 4-е издания (в 1969 и 1981 гг.) оказались сокращены до 14 154 строф. Таким образом, было вырезано 2 405 строф. В предисловии к изданию 1996-го года отмечалось пагубное воздействие составителей предыдущих изданий на оригинальный текст — "Были допущены грубые и недопустимые с точки зрения текстологии фольклористики изменения — выброшены целые строфы и даже целые эпизоды, убраны упоминания религиозных терминов, изменены топонимы, добавлены строфы, которых нет в оригинале". Сообщалось, что наименее пострадало от правки и более всего ближе к оригиналу издание 1938-го года, составленное и опубликованное Ыбраем Абдрахмановым. Литературоведы отметили, что "сокращениям подверглись лишь повторы, были исправлены только религиозные термины и некоторые слова, сочтенные неприличными".
Особенные персонажи — четыре Маамыта и Чалкуйрук. В произведении есть персонажи, нехарактерные для малых киргизских эпосов. Это Маамыт Слушающий Землю, Остроглазый Маамыт, Маамыт Вихрь и Газели Не Упускающий Маамыт. О них говорится следующее:
Когда Тёштюк Эламана Спустился под землю, Явились четыре Маамыта, Не дав оплошать богатырю, Неустрашимому, как Сырттан, Тёштюку
В эпосе Чалкуйрук (Чалый Хвост, Седохвостый) не просто конь Тёштюка, он еще изображен его ближайшим советчиком. Он постоянно напоминает хозяину — "Ты видел то, что я видел? Ты почувствовал то, что я почувствовал?"
Тогда сказал Чалкуйрук Тёштюку Эламана Диковину, что ни одна душа не знает, "И товарищ ты, и храбрец, Тёштюк Эламана, Оседлал ты меня при встрече Освоил ли ты то, что я знаю?
На основе эпоса были созданы и другие произведения. Драматург Джалил Садыков написал пьесу для детей "Храбрый Тёштюк". Также эпос был поставлен на сцене американским режиссером украинского происхождения Вирляной Ткач и Кенжегул Сатыбалдиевой. Кроме того, разрабатывается проект по съемке мультфильма по эпосу.
|