автор |
сообщение |
Славич 
 миродержец
      
|
31 мая 2021 г. 18:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mischmisch Greek Δαλιδά Dalidá Это всё объясняет. Кирилл, Мефодий и последующие переводчики славянской Библии ориентировались на греческое произношение имён.
|
––– Ёфикаторы - это страшные люди, им не лень тянуться к клавише "ё". |
|
|
Iron rains 
 авторитет
      
|
1 июня 2021 г. 10:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вопрос по правилам русского языка. В последнее время, в том числе с высоких трибун, зачастую слышу такой оборот речи: "... о чем здесь говорил Вася (имярек), и о чем мы все здесь прекрасно понимаем". На мой взгляд, это ересь, и следует сказать: "...и о чем мы имеем понятие". Прошу подтвердить или опровергнуть мои сомнения в корректности построения данной фразы. Можно ли в подобном сложносочиненном предложении использовать такую конструкцию: "о чем сказал некто" — и "о чём мы делаем то-то и то-то"?
|
––– Je suis la Muse du bourreau de Lille |
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
1 июня 2021 г. 11:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Iron rains И какое отношение это имеет к теме "Фантастика и Фэнтези"?
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
Iron rains 
 авторитет
      
|
1 июня 2021 г. 11:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
heleknar Прошу прощения. Вопрос имеет отношения в части того, что он задан в теме, в которой задан и имеет отношение к гуманитарной отрасли, а fantlab позиционирует себя литературной площадкой. В заглавии темы нет указания, что вопросы должны иметь отношение к фантастике. Я же не про педаль сцепления бетономешалки спросила... По-моему, хорошее и правильное построение фраз на русском языке (и соответственно вопросы на эту тему) имеют прямое непосредственное отношение. Ну, я просто спросила.
|
––– Je suis la Muse du bourreau de Lille |
|
|
mr_logika 
 миротворец
      
|
1 июня 2021 г. 11:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Iron rains это ересь Да, плохое знание языка, но есть раздел форума "Трёп ... ".
|
––– Ариана, ты пропала? Или с воза ты упала, на обочине сидишь и с тоскою в даль глядишь? |
|
|
Ученик Дьявола 
 миротворец
      
|
1 июня 2021 г. 11:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Iron rains, вы правы, приведенная вами фраза ошибочна. Правильно было бы либо "...о чем здесь говорил Вася (имярек) и что мы все здесь прекрасно понимаем" (без запятой), либо, как вы пишете, "...о чем здесь говорил Вася (имярек) и о чем мы все здесь имеем понятие".
|
––– Qu'ils clampsent, le singe chauve avec sa bande |
|
|
Iron rains 
 авторитет
      
|
1 июня 2021 г. 11:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
mr_logika Во-первых, спасибо за внимание к моему вопросу. Во-вторых, вы и heleknar считаете, что это пустой треп, а я: что не так чтобы. Это важный вопрос, да — частный, но — важный. Переводы, в том числе произведений фантастики и фэнтези, часто далеки от (именно в части владения переводчиком русским языком), а фраза, которую я указала, на минуточку, произносится (часто) в том числе с высоких трибун, как и указала.
Ученик Дьявола Большое спасибо, я так и думала, собственно. Было маленькое подозрение, что, может, какую-то новую форму приняли, а я не знала.
|
––– Je suis la Muse du bourreau de Lille |
|
|
swgold 
 миродержец
      
|
|
Iron rains 
 авторитет
      
|
|
JimR 
 миродержец
      
|
1 июня 2021 г. 12:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата swgold Iron rains В жж есть специальный ресурс для таких вопросов. Там довольно часто дают очень грамотные ответы
а ещё есть gramota.ru
там дают внятные комментарии, да и можно покопаться в истории чужих вопросов .
|
––– Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности. - читаю Щербак-Жуков "Мой Кир Булычёв..." |
|
|
mr_logika 
 миротворец
      
|
2 июня 2021 г. 00:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Iron rains пустой треп "пустой" — Ваша добавка.
|
––– Ариана, ты пропала? Или с воза ты упала, на обочине сидишь и с тоскою в даль глядишь? |
|
|
Корнеев 
 авторитет
      
|
13 июня 2021 г. 18:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Уважаемые знатоки, посоветуйте пожалуйста чем дополнить полочку. В том же духе, естественно. Не тёмное фэнтези. Лучше классика. Интересуют действительно стоящие масштабные циклы. Сейчас стольно всего переиздают, что не знаешь что и брать, и нужно ли вообще. Склоняюсь к Колдовскому миру и Амберу.

|
|
|
arnoldsco 
 магистр
      
|
|
rumeron87 
 миродержец
      
|
13 июня 2021 г. 20:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Корнеев Интересуют действительно стоящие масштабные циклы. Колдовской мир к таковым не относится.
Так-то нижнюю полку можно дополнить Властелином колец в переводе Эстель, там похоже как раз место на один объёмный том. А верхнюю Робертом Джорданом.
|
––– Какой дурак на Плюке правду думает?… Абсурд!
|
|
|
Корнеев 
 авторитет
      
|
13 июня 2021 г. 20:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата arnoldsco Я бы, не секунды не задумываясь, посоветовал "Амбер
Благодарю, жду хорошего издания в двух омнибусах. Надеюсь на ЗКФ.
цитата rumeron87 нижнюю полку можно дополнить Властелином колец в переводе Эстель, там похоже как раз место на один объёмный том. А верхнюю Робертом Джорданом.
Это само собой. Тэд Уильям ещё.
|
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
|
Корнеев 
 авторитет
      
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
|
heruer 
 авторитет
      
|
13 июня 2021 г. 23:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Корнеев В том же духе.
Гай Гэвриел Кэй (но с переизданиями тут напряг) Нарния Льюиса
Возможно кто-то из предшественников? Последователи в большинстве своем либо уже на полке, либо сильно уступают по уровню либо ревзизионируют
и Колдовской мир, и Амбер по духу совершенно иные.
|
––– У нашым калгасе парадак і ціша, І шэпчуцца людзі, калі ўжо, калі ўжо |
|
|