| автор |
сообщение |
FredKruger 
 гранд-мастер
      
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
3 ноября 10:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А интересно. Вот есть рассказ Нила Геймана Проблема Сьюзен рассказ происходит в мире Нарнии Льюиса. интересно. Публикация была одобрена наследниками? Уж очень он шокирующе выглядит. Если была значит маленько канонично получается. Помогите пожалуйста разобраться
|
––– Чтение-Сила |
|
|
Дядюшка Шу 
 гранд-мастер
      
|
3 ноября 10:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата просточитательрассказ происходит в мире Нарнии Льюиса Похоже, никто никому ничего не должен за давностью лет.
цитата Срок защиты авторских прав в большинстве стран зависит от продолжительности жизни автора и составляет 70 лет после его смерти, после чего произведение переходит в общественное достояние. К слову, Гейман не один такой игрок в чужом поле. Вот, например, Золотой полдень Сапковского тоже переворачивает сказку Кэрролла с ног на голову...
|
––– Мы заявляли, что Венера не пройдет транзитом по Солнцу, и она не прошла! (с) М. Галина |
|
|
Igninus 
 магистр
      
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
3 ноября 10:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Дядюшка ШуПохоже, никто никому ничего не должен за давностью лет. цитата Дядюшка ШуВот, например, Золотой полдень Сапковского тоже переворачивает сказку Кэрролла с ног на голову.. Кэрролл давным-давно в обществом достоянии. Льюис нет. Льюис умер 22 ноября 1963 года. То есть Нарния перейдет в общественное достояние только в 2034 году. А Проблема Сьюзен написана в 2004.
|
––– Чтение-Сила |
|
|
Дядюшка Шу 
 гранд-мастер
      
|
3 ноября 11:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Да, это я махнул с датой  Но написание фанфика (ну, по сути) — это же не плагиат в чистом виде. Цитирования прямого нет. Кроме того, до того, как произведение становится общественным достоянием, на него можно купить лицензию на использование. М.б. Гейман так и сделал...
|
––– Мы заявляли, что Венера не пройдет транзитом по Солнцу, и она не прошла! (с) М. Галина |
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
|
vlandry 
 авторитет
      
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
3 ноября 13:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата vlandryА была ли куплена лицензия Фармером, Хайнлайном и прочими несколькими десятками писателей после смерти Э.Р. Берроуза в 1950 г.? Обратите внимание что большинство написаны недавно) А на один из старых циклов приписка Циклы Unauthorized Tarzan [изъято из продажи] // Авторы: Линвуд Пол Филдс, О'Нилл Скотт
|
––– Чтение-Сила |
|
|
razrub 
 гранд-мастер
      
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
3 ноября 13:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата razrubЯ точно на фэнском форуме? Вот что я имею в виду. Вот есть Лазурная фея Шпагина. Одобрено наследниками Волкова. Все остальные книги выходили сами по себе. Это выделяет Лазурную фею. Делает ее более каноничной. А как с этим у Проблемы Сьюзен? Понятное дело само разрешение печатать еще ничего особенно не значит. Но интересно..
|
––– Чтение-Сила |
|
|
vlandry 
 авторитет
      
|
3 ноября 14:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата просточитательОбратите внимание что большинство написаны недавно Большинство написано до 2020 г.
цитата просточитательUnauthorized Tarzan [изъято из продажи] Это условное название, которое переводится как "Неавторизованный Тарзан" Далее — онлайн перевод https://www.erbzine.com/mag58/5836.html
цитата Это пять неавторизованных и плагиатных романов о Тарзане, опубликованных издательством Gold Star Books. Они были написаны некачественно, а целые абзацы были заимствованы из авторизованных книг о Тарзане. Из-за плохого распространения, а затем и судебных исков со стороны наследников Берроуза, нераспроданные экземпляры были изъяты вскоре после публикации пятого тома. Нераспроданные экземпляры были уничтожены.
|
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
3 ноября 14:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата vlandryБольшинство написано до 2020 г. В США несколько иное законодательство.. Там уже давно в общественном достоянии все что было выпущено до 1923 года. Собственно нынешний закон 95 лет. Раньше было 75. Но в 1998 ( Кажется точно не уверен). Было поднято до 95. И 20 лет в общественное достояние ничего в США не добавляли. Но у Берроуза давно ранние книги в общественном достоянии. А на какую то он забыл продлить.. В общем все сложно). Для сравнения Конан в США до сих пор под авторским правом. Но скоро выйдет в общественное достояние и там
|
––– Чтение-Сила |
|
|
Денис II 
 авторитет
      
|
3 ноября 23:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Обнаружено на просторах интернета. Вопрос: правда или брехня?
цитата Как Робинзон продал друга в рабство <...> И вообще, весь образ Робинзона казался таким героическим и положительным. Даже то, что он был набожным христианином и постоянно обращался к Библии за моральной поддержкой советскому читателю ничуть не мешало. <...> Зато жесткой цензуре подвергся другой момент. Речь об истории с мальчиком Ксури, которого наш герой без зазрения совести продал в рабство.
Плен и бегство Если помните, в самом начале книги Робинзон совершает несколько морских путешествий, одно из которых заканчивается весьма печально — наш неопытный торговец попадает в плен к турецкому корсару, который делает из него раба.
В плену Крузо крепко подружился с местным мальчишкой по имени Ксури, на пару с которым однажды ему и удалось бежать на угнанном баркасе. Вдвоем они пережили немало лишений на африканском берегу. Ксури проявил себя с самой лучшей стороны — был верным товарищем и добытчиком.
Наконец, Робинзону повезло — его подобрал португальский корабль, идущий в Бразилию. Ксури не желал отходить от своего друга ни на шаг и тоже отправился в Бразилию.
И вот когда они уже прибыли в Латинскую Америку, Робинзон сообразил, что у него нет денег — ни на себя, ни на мальчика. Капитан корабля пришел на выручку и купил у него тот самый баркас, на котором наш герой бежал из плена. А заодно уговорил его... продать Ксури.
Робинзон немного помучился угрызениями совести, вспоминая о том, что именно этот мальчишка так много ему помогал. Но когда он рассказал капитану о своих моральных страданиях, тот утешил его, пообещав через десять лет освободить Ксури. Если, конечно, он к тому времени примет христианство. На том и порешили.
Включается цензура Помните такой эпизод? Что-то припоминаете, но концовка у этой истории вроде бы другая была? Все правильно, в переводе Чуковского факт продажи мальчика в рабство отсутствует. Вместо этого все подано так, будто Ксури просто решил стать моряком:
"Мне не хотелось расставаться с моим спутником Ксури: он был таким верным и надежным товарищем, он помог мне добыть свободу. Но у меня ему было нечего делать; к тому же я не был уверен, что мне удастся его прокормить. Поэтому я очень обрадовался, когда капитан заявил мне, что ему нравится этот мальчишка, что он охотно возьмет его к себе на корабль и сделает моряком".
Ни слова о сделке. Ни слова о деньгах, которые Робинзон выручил от продажи мальчика. Ни слова об обещании капитана освободить Ксури через десять лет. Все это советскому читателю было знать ни к чему, чтобы не подпортить светлый образ Робинзона.
Об истинном финале этой истории с преданным африканским мальчишкой узнавали лишь те, кто удосуживался по каким-либо причинам прочитать книгу Даниэля Дефо в оригинале.
|
––– Я родился в другом тысячелетии, в стране, которой больше нет. |
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
3 ноября 23:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Денис IIОб истинном финале этой истории с преданным африканским мальчишкой узнавали лишь те, кто удосуживался по каким-либо причинам прочитать книгу Даниэля Дефо в оригинале. Зачем читать в оригинале? Это есть во многих переводах к примеру перевод Марии Шишмаревой цитата Что касается моего баркаса, то капитан, видя, что он очень хорош, сказал, что охотно купит его для своего корабля, и спросил, сколько я хочу получить за него. На это я ответил, что он поступил со мной так великодушно во всех отношениях, что я ни в коем случае не стану назначать цену за свою лодку, а всецело предоставляю это ему. Тогда он сказал, что выдаст мне письменное обязательство уплатить за нее восемьдесят пиастров в Бразилии, но что если по приезде туда кто-нибудь предложит мне больше, то и он даст мне больше. Кроме того, он предложил мне шестьдесят пиастров за мальчика Ксури. Мне очень не хотелось брать эти деньги, и не потому чтобы я боялся отдать мальчика капитану, а потому что мне было жалко продавать свободу бедняги, который так преданно помогал мне самому добыть ее. Я изложил капитану все эти соображения, и он признал их справедливость, но советовал не отказываться от сделки, говоря, что он выдаст мальчику обязательство отпустить его на волю через десять лет, если он примет христианство. Это меняло дело, а так как к тому же сам Ксури выразил желание перейти к капитану, то я и уступил его.
|
––– Чтение-Сила |
|
|
Bonsai 
 миротворец
      
|
3 ноября 23:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Денис IIОб истинном финале этой истории с преданным африканским мальчишкой узнавали лишь те, кто удосуживался по каким-либо причинам прочитать книгу Даниэля Дефо в оригинале. Ерунда. И вот это издание тому подтверждение.
|
––– – Мне скучно, бес. – Что делать, Фауст? © А.С. Пушкин |
|
|
Bonsai 
 миротворец
      
|
|
Beksultan 
 миродержец
      
|
4 ноября 08:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
В переводе 1811-го года Якова Лангена тоже нет продажи Ксури в рабство, вместо этого написали, что во время бури мальчика смыло волнами с лодки.
|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
Bonsai 
 миротворец
      
|
|
fasw98 
 новичок
      
|
4 ноября 18:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
А есть писатели-фантасты с литературным образованием? Я тут пытался вспомнить, и хоть сколько-нибудь известные книги написаны любителями, скажем так.
|
|
|