| автор | сообщение | 
  | Завета  
  авторитет
 
       
 | 
      
        |  18 мая 2008 г. 12:45   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Сию минуту нашла:
 большой живот выказывал в нем вялое начало
 
 К тому же его молодость не являлась залогом успеха его планов.
 
 на него нашел ступор во все члены
 
 Сижу думаю, как это перевести на литературный язык. Какие будут предложения?
 |  | ––– Все писатели сумасшедшие. Но это не значит, что все сумасшедшие -- писатели. (с)
 | 
 |  | 
  | aznats  
  магистр
 
       
 | 
      
        |  18 мая 2008 г. 12:46   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Nog Спасибо огромное!!! А то все думаю, раз АБС цитируют, значит вещь довольно известная — неужели я такое пропустить могла?  Прямо камень с души.  Спасибо, еще раз! |  | ––– Логика – замечательная штука, однако против человеческого мышления она бессильна. (с) Терри Пратчет
 | 
 |  | 
  | Petro Gulak  
  миродержец
 
       
 | 
      
        |  18 мая 2008 г. 13:00   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата aznats раз АБС цитируют, значит вещь довольно известная 
 Известная для АБС и других шестидесятников, поскольку была процитирована в предисловии О.Михайлова к советскому изданию Аверченко.
 |  | ––– Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.
 | 
 |  | 
  | swgold  
  миродержец
 
       
 | 
      
        |  18 мая 2008 г. 13:03   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Р.Хайнлайн "Космический патруль"Над сценой в дальнем его конце висела эмблема Федерации — три переплетенных кольца, символизирующих Свободу, Мир и Справедливость. Кольца были соединены одно с другим таким образом, что стоило удалить одно из них, как вся эмблема рассыпалась.
 Сломал голову, пытаясь представить такую конструкцию. Может, у меня пространственное воображение слабое?
 | 
 |  | 
  | aznats  
  магистр
 
       
 | 
      
        |  18 мая 2008 г. 13:04   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Petro Gulak Ситуация окончательно прояснилась. Само собой, этого тома я не видела  Спасибо! ( И за ссылку на Михайлова тоже) |  | ––– Логика – замечательная штука, однако против человеческого мышления она бессильна. (с) Терри Пратчет
 | 
 |  | 
  | B.E.You  
  магистр
 
       
 |  | 
  | Kurok  
  магистр
 
       
 | 
      
        |  18 мая 2008 г. 14:17   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата Завета не менее двух раз у разных авторов встречала "спиной облокотился", причем одному из авторов долго всем миром пытались объяснить, что локти из спины не растут, а он упирался.
 
 Но ведь и "прислоняемся" мы тоже не всегда к слону.
  | 
 |  | 
  | aznats  
  магистр
 
       
 | 
      
        |  18 мая 2008 г. 15:03   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата Kurok "прислоняемся"
 А тут корень совсем  не от слона
  У слонов вообще корней нет
  |  | ––– Логика – замечательная штука, однако против человеческого мышления она бессильна. (с) Терри Пратчет
 | 
 |  | 
  | Kurok  
  магистр
 
       
 |  | 
  | aznats  
  магистр
 
       
 | 
      
        |  18 мая 2008 г. 15:36   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | KurokС трудом нашла в этимологических словарях Читать, правда, сложновато, но вроде слоном и не пахнет
  Хотя если все-таки от индийских корней идти.... 
 Слово:-слониґть,
 
 Ближайшая этимология: -слонюґ: прислониґть, заслониґть, укр. слониґти "сшивать две половины штанов", блр. слонiґць, цслав. слонити ся, итер. сланяти ся, болг. заслоняґ, заслаґням, сербохорв. засло°нити, за°слони?м, словен. zasloґniti, -sloґnim, чеш. sloniti, cloniti "заслонять", слвц. slоnit', сlоnit' "осенять, ослеплять", польск. sљonicґ, в.-луж. zasљonicґ "закрыть".
 
 Дальнейшая этимология: Сравнивают с лтш. slene^t, -e~ju "бить, колотить" sla°ni^t "набрасывать, накладывать, бить, колотить" (М.--Э. 3, 925, с сомнением), далее др.-инд. c§raґyatЊ "прислоняется", c§raґyati "прислоняет, накладывает", авест. srауаtЊ "прислоняется", лит. «lie~ti, «lieju° "прислонять", греч. kl…Їnw "склоняю, прислоняю", лат. cl–nЎ, -ѓrе "наклонять, гнуть", др.-сакс. hlino^n "прислонять, опираться" (Уленбек, Aind. Wb. 319; Брюкнер 500).
 |  | ––– Логика – замечательная штука, однако против человеческого мышления она бессильна. (с) Терри Пратчет
 | 
 |  | 
  | Kurok  
  магистр
 
       
 |  | 
  | mastino  
  миродержец
 
       
 |  | 
  | aznats  
  магистр
 
       
 | 
      
        |  18 мая 2008 г. 15:49   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | Kurok Не буду спорить в связи с отсутствием ( у меня) должной компетенции. Родина слонов- так родина слонов  
 mastino Так это ж  только ближе к весне! Тоже мне — к-о-о-о-рни
  Так, сезонное явление  |  | ––– Логика – замечательная штука, однако против человеческого мышления она бессильна. (с) Терри Пратчет
 | 
 |  | 
  | Kurok  
  магистр
 
       
 |  | 
  | Kuntc  
  гранд-мастер
 
       
 | 
      
        |  18 мая 2008 г. 16:04   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата Завета "спиной облокотился"... всем миром пытались объяснить, что локти из спины не растут, а он упирался
 Локти тут совершенно не причем, просто слово "облокотился" к настоящему времени более широкое значение приняло, чем первоначальное, так что никаких ляпов. Я, например, не только спиной могу облокачиваться, но даже еще и пузом.
  |  | ––– And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in...
 | 
 |  | 
  | aznats  
  магистр
 
       
 | 
      
        |  18 мая 2008 г. 16:05   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата Kurok мамонты называются
 Ну, тогда не прислоняться, а примамонтиваться нужно.
  |  | ––– Логика – замечательная штука, однако против человеческого мышления она бессильна. (с) Терри Пратчет
 | 
 |  | 
  | Kurok  
  магистр
 
       
 |  | 
  | Kurok  
  магистр
 
       
 | 
      
        |  18 мая 2008 г. 16:15   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата Kuntc просто слово "облокотился" к настоящему времени более широкое значение приняло,
 
 правильно, сейчас оно расшифровывается как "опереться" или "перенести точку опоры на ..."
  | 
 |  | 
  | aznats  
  магистр
 
       
 | 
      
        |  18 мая 2008 г. 16:19   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | цитата Kurok если часто примамонтироваться
 Ну вот и до этимологии слова добрались .
 Мамонты — люди примамонтивались- получились слоны — прислониться
  |  | ––– Логика – замечательная штука, однако против человеческого мышления она бессильна. (с) Терри Пратчет
 | 
 |  | 
  | Завета  
  авторитет
 
       
 | 
      
        |  18 мая 2008 г. 17:43   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста] |  | 
          | А "заслонку" куда девать? "Прикрыть отверстие слоном?" А если еще вспомнить, что в некоторых русских говорах слоном называли лося, то станет еще интереснее. |  | ––– Все писатели сумасшедшие. Но это не значит, что все сумасшедшие -- писатели. (с)
 | 
 |  |