автор |
сообщение |
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
22 мая 2007 г. 14:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Официальная позиция сайта "Лаборатория Фантастики": мы не поддерживаем литературное "пиратство" и призываем фантлабовцев уважать труд авторов, переводчиков, художников, издателей и всех-всех-всех остальных, благодаря которым мы получаем возможность наслаждаться отличными книгами.
Если у вас есть возможность купить книгу (и не важно, в электронном виде, или в бумажном) — сделайте это. Поддержите автора, и всех тех, кто над ней работал.
|
|
|
|
kastian 
 философ
      
|
8 марта 2013 г. 22:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата С.Соболев Ага, перевернутые страницы, как же! Вот опять абсолютно не знаете что там за брак был.
да http://fantlab.ru/edition65007
цитата В первоначальном тираже издания частично перепутан порядок страниц!
но собственно , с точки зрения читателя, повторюсь, расклада это не меняет. Брак был, брак меняли.
цитата С.Соболев Я что ли путал Винджа и Мартина?
а Виндж то тут вообще причем?
цитата С.Соболев Издателя и переводчика? Агента и писателя?
пардон, а сие вообще к чему?
|
––– ...после смерти все басисты попадают в метроном... |
|
|
Kuntc 
 гранд-мастер
      
|
8 марта 2013 г. 22:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата С.Соболев Экий вы мастак на ходу мнения свои собственные менять.
Процитируйте, где я или кто-то другой говорили, что переводчик должен за автора что-то придумывать.
|
––– And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in... |
|
|
С.Соболев 
 гранд-мастер
      
|
|
С.Соболев 
 гранд-мастер
      
|
|
Shvoloch 
 магистр
      
|
8 марта 2013 г. 22:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата С.Соболев Вы чем недовольны-то?
Тем, что издательство продало некондиционный товар. Проблемы с Мартином — их личные и читателя волновать вообще не должны. Любой порядочный производитель после обнаружения ошибки делает замену брака на рабочий экземпляр. А тут по сути покупатели получили фанфик-вбоквелл да еще и не завершенный. "Форд" меняли дефектные модели машин, чтобы не портить карму, а в наших широтах даже извинений за дефектную книгу никто не принес.
цитата С.Соболев Вы вменяете им всем в вину что они не дописали то что дописал потом автор и на этом основании обижаетесь.
А что сначала выпустили издание на русском, а потом нормальное откорректированное на английском? Или на английском тоже где-то выпускали урезанную версию?
цитата Смешно считать что переводчик с редактором должны решать что в этой вот книге автор что-то допишет, а вот в этой книге — ничего дописывать уже не будет.
Да разве кто-то переводчика вообще обвинял? Тут проблема менеджмента, тех кто заключал и подписывал договор. Или они договор на черновик подписывали?
цитата С.Соболев настоящие ценители творчества Мартина радовались, потому что только у них будет помимо полной версии романа — еще и черновик.
Без проблем, если бы это было указано на книге, а не выдавалось за полноценную 4 часть.
|
––– "- а зачем тогда начинали? - потому что нефть была сто сорок долларов за баррель" (с) Пелевин |
|
|
Tess_Kyiv 
 магистр
      
|
8 марта 2013 г. 22:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата С.Соболев Я что ли путал Винджа и Мартина?
Почему вы решили, что я путаю? Да, две разныеи книги, разные истории, но демонстрируют обе одно — наплевательское отношение издательства к работе. Жрите, что дают и без претензий. P.S. извините за грубость
|
|
|
С.Соболев 
 гранд-мастер
      
|
|
NW 
 авторитет
      
|
|
Kuntc 
 гранд-мастер
      
|
8 марта 2013 г. 22:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата С.Соболев Вы вменяете им всем в вину что они не дописали то что дописал потом автор и на этом основании обижаетесь.
Еще раз — процитируйте, где я такое писал. И без хаханек, пожалуйста.
|
––– And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in... |
|
|
kastian 
 философ
      
|
8 марта 2013 г. 22:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата С.Соболев Потому и не записываете что вторая, белая тетрадочка, раз в двести больше черной.
да нет, просто лень да и незачем.
|
––– ...после смерти все басисты попадают в метроном... |
|
|
kastian 
 философ
      
|
8 марта 2013 г. 22:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Shvoloch А тут по сути покупатели получили фанфик-вбоквелл да еще и не завершенный.
ну не фанфик-вбоквел, но и не финальную версию. причем в отличии от файла на бумажную книгу патч с исправлениями не накатишь(
|
––– ...после смерти все басисты попадают в метроном... |
|
|
С.Соболев 
 гранд-мастер
      
|
8 марта 2013 г. 22:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Tess_Kyiv
цитата Да, две разныеи книги, разные истории, но демонстрируют обе одно — наплевательское отношение издательства к работе.
Первая книга никаким образом не демонстрирует наплевательского отношения АСТ к работе. Вообще никаким образом, никак, и это всем тут по пять раз уже объяснили прямым текстом разные люди и даже с примерами из смежных отраслей, но ни до кого вообще этот простейший факт не доходит. Если это невозможно понять, то как все эти люди поняли что перед ними два немного отличающихся варианта романа? Нет, определенно не могли они этого совершенно понять, если в рамках двух страниц форума не могут понять простых вещей, что книга, переведенная с файла предоставленного автором является книгой, переведенной с предоставленного автором файла.
А "сканер не распознал" в Виндже — это вот да, это косячина неоспоримый.
|
|
|
Shvoloch 
 магистр
      
|
8 марта 2013 г. 22:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
С.Соболев Во-первых это было ироничное выражение, во-вторых: по сути есть что-то ответить или будете искать и придираться к выражениям, не показавшихся вам буквальными? Ну а в третьих вы опять передергиваете — я ничего не говорил о качестве книги как текста, а только о качестве издания.
|
––– "- а зачем тогда начинали? - потому что нефть была сто сорок долларов за баррель" (с) Пелевин |
|
|
С.Соболев 
 гранд-мастер
      
|
8 марта 2013 г. 22:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Kuntc Вы писали
цитата Потому же, почему не верен непропеченный хлеб или недостроенный дом.
Как именно они должны узнать что восьмиэтажный дом не достроен, если в нем — 8 этажей?
|
|
|
nalekhina 
 магистр
      
|
8 марта 2013 г. 22:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Что-то я вообще не поняла этой претензии по поводу "черновика" Мартина. Книги часто выходят в разных редакциях по разным причинам. Первое, что мне в голову пришло — "Дом скитальцев" Мирера, т.к. собралась перечитать.
|
––– Плюсометчица |
|
|
kastian 
 философ
      
|
8 марта 2013 г. 22:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
nalekhina претензия в том, что под видом перевода книги (полной), издали перевод сделанный
цитата http://fantlab.ru/edition13172 a) Перевод сделан с предварительного авторского варианта текста б) и отличается от оригинала (в частности полностью иной финал линии Бриены).
ну на всякие мелочи типа карт и прочих приложений обращать внимания не будем
а денег просили, как за настоящую
при этом цитата Мух Если я сделал хреновый текст, меня заслуженно закидают гнилыми помидорами. Если издат заделал отвратную обложку и влепил на нее кривую аннотацию — он в пролете. А копипастер принципиально ни за что не отвечает.
то бишь, издатель ( отличии от ) за что-то, отвечает. Только вот по ходу дискуссии, оказывается, что ни за что издательтво то и не отвечает.
[оффтоп]
цитата http://www.ast.ru/izdatelstvo ООО «Издательство АСТ»
цитата Кого за смертью посылать К тому же объявим, что мы – с ограниченной ответственностью, то есть вообще ни за что не отвечаем!
эх, хороший писатель Успенский... [/оффтоп]
|
––– ...после смерти все басисты попадают в метроном... |
|
|
С.Соболев 
 гранд-мастер
      
|
8 марта 2013 г. 22:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
то nalekhina А это новое поколение такое. Считают что всё сразу появляется в готовом и конечном варианте. Понятие о прогрессе отсутствует, работу над ошибками сами никогда не делали, сразу готовые курсовые покупают.
|
|
|
kastian 
 философ
      
|
8 марта 2013 г. 22:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата С.Соболев А уже потом подтянулись "просто читатели", которые и знать не знают кто такой Мартин и что он пишет, путают его с Винджем, и лишь насмотревшись телесериала стали предъявлять какие-то несуразные претензии в воздух.
цитата С.Соболев А это новое поколение такое. Считают что всё сразу появляется в готовом и конечном варианте. Понятие о прогрессе отсутствует, работу над ошибками сами никогда не делали, сразу готовые курсовые покупают.
Не чета, культурному, вежливому, интеллигентному предыдущему. O tempora, o mores!
|
––– ...после смерти все басисты попадают в метроном... |
|
|
nalekhina 
 магистр
      
|
8 марта 2013 г. 22:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата kastian претензия в том, что под видом перевода книги (полной), издали перевод сделанный a) Перевод сделан с предварительного авторского варианта текста б) и отличается от оригинала (в частности полностью иной финал линии Бриены). а денег просили, как за настоящую
Как тут уже говорилось, что дали, то и перевели. Можно было как-то иначе сделать? Как? Про настоящую цену я вообще ничего не понимаю. У меня в трех разных гастрономах одни и те же макароны стоят по-разному. Какая цена в рыночной экономике настоящая? Ешкин дрын, как же Вы жили в доцифровую эпоху...
|
––– Плюсометчица |
|
|
С.Соболев 
 гранд-мастер
      
|
|