Переводы западной НФ Ф от ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Переводы западной НФ-Ф, от которой отказались наши издательства - берем дело в свои руки.»

Переводы западной НФ-Ф, от которой отказались наши издательства - берем дело в свои руки.

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 марта 2012 г. 12:14  
цитировать   |    [  ] 
В последнее время часто слышу жалобы читателей, что их любимых западных авторов не переводят, не издают, забросили интересный цикл на середине.

Думаю, если мы возьмемся за дело сами, не ожидая милостей от ЭКСМО и АСТ, то может получиться интересно.

Для начала хотелось бы оценить, есть ли в стране вообще люди, которым интересно будет за символическую оплату (порядка 100р) получить качественный электронный перевод новой книги любимого автора?

Если наберется хотя бы несколько сот человек, то я готов взяться за дело :-)

Примеры перевода выложу тут в ближайшие день-два, чтобы не получился "кот в мешке".

Обсудим? :-)

--------------

UPD. Прошу всех заинтересованных в переводе "Темного солнца" Фармера зайти по ссылке и проголосовать:
http://www.rupoll.com/brubpirksp.html

--------------

Я предлагаю всем ценителям творчества Филипа Хосе Фармера ("Мир реки", "Влюбленные", "Многоярусный мир") возможность познакомиться с его романом "Темное солнце" на русском языке.

"Темное солнце" — это представитель редкого жанра "умирающая земля". Действие романа отнесено на пятнадцать миллиардов лет в будущее, в эпоху, когда расширение Вселенной сменилось сжатием, когда небо полыхает светом обрушивающихся друг на друга звезд, и лишь давно погасшее солнце темным кругом ползет по вечно сияющему небосклону. Но скорая смерть Вселенной не помешает юному Дейву из племени Черепахи отправиться сквозь бескрайние джунгли на поиски вора, похитившего его душу.

Перевод будет распространяться как в электронном виде (PDF, RTF, FB2), так и в виде книги в твердой обложке. Ожидаемый срок завершения проекта — август-сентябрь 2012 г.

Мой перевод 100% некоммерческий, но на этой страничке Вы можете внести посильные пожертвования в качестве благодарности за потраченные усилия и время. Кроме того, собранные деньги позволят нам организовать дополнительную редактуру, корректуру, профессиональный макет-дизайн и т.д.

Чтобы не платить за кота в мешке, Вы можете свободно ознакомиться с первыми главами романа здесь.

Спасибо за внимание :)


философ

Ссылка на сообщение 11 июля 2012 г. 17:57  
цитировать   |    [  ] 
Уважаемый glaymore, как автор темы измените первый пост и напишите в нём всю нужную информацию про кикстартер, и поставьте шапкой на каждой странице.
Я вот захотел сделать попытку номер два и перевести 650 руб. и не сразу нашёл ссылку, хорошо знал где искать и мало страниц с тех пор набежало.
Сейчас люди не в "теме" просто не могут узнать про ваш проект.


философ

Ссылка на сообщение 17 июля 2012 г. 14:03  
цитировать   |    [  ] 
Перевели бы вторую половину "Океана инволюции" Стерлинга... Замечательный роман в духе раннего Дилени, но в сети только половина книги болтается уже лет 12 как. Думаю, это многих заинтересовало бы.
–––
[профиль остановлен]


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 17 июля 2012 г. 16:21  
цитировать   |    [  ] 

цитата dmitriy01


Уважаемый glaymore, как автор темы измените первый пост и напишите в нём всю нужную информацию про кикстартер, и поставьте шапкой на каждой странице

Пожалуй, лучше даже новую тему завести, с актуальным названием и нужной информацией в заглавном посте.

Спасибо!


активист

Ссылка на сообщение 23 июля 2012 г. 19:10  
цитировать   |    [  ] 
Нашёл перевод "Расколотого неба" http://shadowdale.ru/index.php?showforum=...
Это вторая книга трилогии Т. Рейда "Небесные скитания", которая продолжает историю Алиисзы и Каанира Вока из Войны Паучьей Королевы.


миротворец

Ссылка на сообщение 23 июля 2012 г. 19:28  
цитировать   |    [  ] 

цитата subhuman

Перевели бы вторую половину "Океана инволюции" Стерлинга...

Какую такую половину? Там двух или трёх главок не хватает. Роман небольшой совсем.


философ

Ссылка на сообщение 23 июля 2012 г. 19:38  
цитировать   |    [  ] 

цитата zarya

Какую такую половину? Там двух или трёх главок не хватает.

Не хватает пяти глав из шестнадцати. Это, по сути, и есть вторая половина книги.:))
–––
[профиль остановлен]


миротворец

Ссылка на сообщение 25 июля 2012 г. 09:11  
цитировать   |    [  ] 
35 страниц из 170 по бумажному изданию. Для половины всё-таки маловато будет, едва четверть. :-) Я в своё время был даже разочарован, тоже настраивался на более основательное завершение.
Непонятно, почему ребята не довели проект до ума, ведь не так много оставалось. И перевод отличный.


философ

Ссылка на сообщение 25 июля 2012 г. 09:32  
цитировать   |    [  ] 
Ну в любом случае хочется дочитать.:) Приятный поэтичный роман.

цитата zarya

Непонятно, почему ребята не довели проект до ума, ведь не так много оставалось.

Может, перевели-то полностью, а часть перевода выложили просто как "промо", но издать книгой не смогли...
–––
[профиль остановлен]


философ

Ссылка на сообщение 6 августа 2012 г. 16:23  
цитировать   |    [  ] 
Прошу прощения за гробокопство. Чем всё закончилось то? А то я отсутствовал пару месяцев. Не в теме.
–––
Quae medicamenta non sanat, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.
TRUE NEUTRAL POWER MFK!


миродержец

Ссылка на сообщение 6 августа 2012 г. 16:52  
цитировать   |    [  ] 

цитата

Прошу прощения за гробокопство. Чем всё закончилось то? А то я отсутствовал пару месяцев. Не в теме.

Спокуха, все будет намана.
–––
Мы начинаем со смелого допущения, что цель войны — победа над заявленным противником.
Я мыслю, следовательно, я дискредитирую


миродержец

Ссылка на сообщение 6 августа 2012 г. 19:07  
цитировать   |    [  ] 
Тем временем
http://fantlab.ru/blogarticle21557
вот как-то так
–––
Мы начинаем со смелого допущения, что цель войны — победа над заявленным противником.
Я мыслю, следовательно, я дискредитирую


авторитет

Ссылка на сообщение 7 августа 2012 г. 22:21  
цитировать   |    [  ] 

цитата WiNchiK

Цена вопроса как всегда в малотиражном строительстве издательстве — зависит от количества экземпляров.
Пока планируется 30 экз. Предварительный расчет из типографии (твердая обложка; бумага белая 80; в тексте будет 18 адаптированных черно-белых буквиц из оригинального издания; около 464 страниц) — в районе 800-900 рублей.
50 экз. обойдутся в 750-800, но столько желающих явно не найдется.


Пора бы уж малотиражникам объединяться на предмет обмена опытом.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 августа 2012 г. 22:45  
цитировать   |    [  ] 
ArK

цитата


Пора бы уж малотиражникам объединяться на предмет обмена опытом.


На Ассамблее 15-17 августа в СПб будет круглый стол по вопросам малотиражных книг.


миротворец

Ссылка на сообщение 8 августа 2012 г. 14:28  
цитировать   |    [  ] 

цитата Kuntc

По мне так это вообще не цифра, а что-то ближе к вывиху мозга.


нереально низкие цены?
–––
осень - она не спросит...


новичок

Ссылка на сообщение 19 августа 2012 г. 16:39  
цитировать   |    [  ] 
а нет ли планов, какую книгу будете переводить следующей?)) просто я смотрю эта в ближайшие месяц-два переведется


авторитет

Ссылка на сообщение 20 августа 2012 г. 19:27  
цитировать   |    [  ] 
Есть хорошие новости по Фармеру: http://rustarter.ru/Project/Index/31
К сожалению, работа над проектом идет немного медленнее, чем планировалось — перевод будет завершен к концу сентября, а книга выйдет в течение октября.
На днях выложу еще несколько готовых глав, следите за объявлениями
–––
факт, что ни одна внеземная цивилизация не пошла с нами на контакт, доказывает,
что РАЗУМНЫЕ формы жизни в космосе существуют..


активист

Ссылка на сообщение 21 августа 2012 г. 13:56  
цитировать   |    [  ] 

цитата Karnosaur123

Не, чтобы неплательщики ни фига не получили. Хотя да, кто-то добренький возьмет, да и выложит на флибусте.


Какой вы жадный. Вот мои книги на флибусте лежат, и я не только не рыдаю по этому поводу, но и сам же даю на него ссылки. "Автор дурак", скажете вы. Возможно, так оно и есть, но я не делаю трагедии из-за больших денег, которые я получил бы, не появись мои тексты в инете, а вы переживаете из-за 100 рублей... стыдно, товарищ, стыдно.

цитата WiNchiK

badger — так сейчас разве много хороших переводов?
Увы, отдавая в магазине 400-600 рублей получаешь в итоге туже книжку (чуть лучше любительской) с опечатками, без редактуры, с ляпами перевода. Но зато от брэнда — ЭКСМО, АСТ.


Не-не, не надо на издательства гнать. За Аст и Эксмо, впрочем не поручусь, но вот в Армаде дело не так поставлено. Там редакторы профессиональные, выискивают даже то, чего я не выискал бы и при сотой вычитке. Иногда за одно слово с ними воевать приходится — я им говорю, так надо, а они мне — это не по правилам русского литературного языка...


миродержец

Ссылка на сообщение 21 августа 2012 г. 15:40  
цитировать   |    [  ] 
Обязательно выложит. Там же часто так и делают. Не сканируют, а скидываются на покупку файла.

Эк народ обленился-то (с) С. Свинолобов
–––
Мы начинаем со смелого допущения, что цель войны — победа над заявленным противником.
Я мыслю, следовательно, я дискредитирую


философ

Ссылка на сообщение 26 августа 2012 г. 19:02  
цитировать   |    [  ] 
Только сейчас, начав последовательно интересоваться всеми малотиражными книгами, наткнулся на сей проект. Материально, конечно, поддержу (уточню, говорю о переводе, означенном в "шапке" темы), ибо хочется заполучить книгу в переплете. Смущает лишь небольшое количество человек, уже поделившихся деньгами — хватит ли последних на издание.
Вызывает интерес и такой еще разрез — в теме упомянуто, что перевод будет завершен к концу сентября, а банк по приему денег уже через четыря дня закрывается — прием денег будет продлен или нужно поторопиться с оплатой?
–––
- Чего это вы приперлись в чужую страну? Вас сюда никто не приглашал.
- Зато мы пригласим! Волоките его в Исправноры! (Толкин)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 26 августа 2012 г. 19:14  
цитировать   |    [  ] 

цитата VladPek

Не-не, не надо на издательства гнать. За Аст и Эксмо, впрочем не поручусь, но вот в Армаде дело не так поставлено. Там редакторы профессиональные, выискивают даже то, чего я не выискал бы и при сотой вычитке. Иногда за одно слово с ними воевать приходится — я им говорю, так надо, а они мне — это не по правилам русского литературного языка...

Ага, вот например, прошедшее через редакторов "Армады", моё любимое:

цитата

От кисти, а скорее лапы, отделился кривой палец, ультимативно уткнувшийся в белое пятно, явственно проступающее в центре ромбического рисунка.
Страницы: 123...2223242526...484950    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Переводы западной НФ-Ф, от которой отказались наши издательства - берем дело в свои руки.»

 
  Новое сообщение по теме «Переводы западной НФ-Ф, от которой отказались наши издательства - берем дело в свои руки.»

тема закрыта!



⇑ Наверх