автор |
сообщение |
glaymore 
 гранд-мастер
      
|
16 марта 2012 г. 12:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В последнее время часто слышу жалобы читателей, что их любимых западных авторов не переводят, не издают, забросили интересный цикл на середине.
Думаю, если мы возьмемся за дело сами, не ожидая милостей от ЭКСМО и АСТ, то может получиться интересно.
Для начала хотелось бы оценить, есть ли в стране вообще люди, которым интересно будет за символическую оплату (порядка 100р) получить качественный электронный перевод новой книги любимого автора?
Если наберется хотя бы несколько сот человек, то я готов взяться за дело 
Примеры перевода выложу тут в ближайшие день-два, чтобы не получился "кот в мешке".
Обсудим? 
--------------
UPD. Прошу всех заинтересованных в переводе "Темного солнца" Фармера зайти по ссылке и проголосовать: http://www.rupoll.com/brubpirksp.html
--------------
Я предлагаю всем ценителям творчества Филипа Хосе Фармера ("Мир реки", "Влюбленные", "Многоярусный мир") возможность познакомиться с его романом "Темное солнце" на русском языке.
"Темное солнце" — это представитель редкого жанра "умирающая земля". Действие романа отнесено на пятнадцать миллиардов лет в будущее, в эпоху, когда расширение Вселенной сменилось сжатием, когда небо полыхает светом обрушивающихся друг на друга звезд, и лишь давно погасшее солнце темным кругом ползет по вечно сияющему небосклону. Но скорая смерть Вселенной не помешает юному Дейву из племени Черепахи отправиться сквозь бескрайние джунгли на поиски вора, похитившего его душу.
Перевод будет распространяться как в электронном виде (PDF, RTF, FB2), так и в виде книги в твердой обложке. Ожидаемый срок завершения проекта — август-сентябрь 2012 г.
Мой перевод 100% некоммерческий, но на этой страничке Вы можете внести посильные пожертвования в качестве благодарности за потраченные усилия и время. Кроме того, собранные деньги позволят нам организовать дополнительную редактуру, корректуру, профессиональный макет-дизайн и т.д.
Чтобы не платить за кота в мешке, Вы можете свободно ознакомиться с первыми главами романа здесь.
Спасибо за внимание :)
|
|
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
|
drogozin 
 миротворец
      
|
15 сентября 2012 г. 16:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора Ещё одно — на сей раз последнее предупреждение ко всем участникам дискуссии. Любой оффтоп, любое сообщение, относящееся к личности посетителя, будь-то VladPek или кто-то другой — будет наказано немедленно.
|
––– ...когда круг времён завершится и эльфы вернутся назад. |
|
|
С.Соболев 
 гранд-мастер
      
|
15 сентября 2012 г. 17:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Sri Babaji Вы писали
цитата Предлагаю еще: Джон Варли, "Blue Champagne" Локус-82, номинация на Хьюго. Короткая проза Варли весьма востребована, читатели найдутся.
Перевод готов, книга уже в переплете. Автор перевода А.Вироховский. Я правда не знаю есть ли у него словарь семьдесят четвертого года, но этот сборник Варли точно ненормальный.
|
|
|
negrash 
 миротворец
      
|
15 сентября 2012 г. 17:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата С.Соболев Перевод готов, книга уже в переплете. Автор перевода А.Вироховский. Я правда не знаю есть ли у него словарь семьдесят четвертого года, но этот сборник Варли точно ненормальный.
Кстати, Вироховский крутой переводчик. Он, пожалуй, и с Пиком, и с Дилэни справился бы.
|
|
|
vlandry 
 авторитет
      
|
15 сентября 2012 г. 18:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
У меня вопрос к присутствующим и обсуждающим. Вам реально больше нечего читать из уже изданной зарубежки? Все интересное уже прочитано, а остальное настолько не стоит внимания, что вы готовы подписаться, в т.ч. деньгами, на любительский перевод? К слову о "Темном солнце" Фармера: от того, что я лично прочитаю еще один роман в добавок к уже прочитанным 23 томикам, изданным в Полярисе, мне не будет ни тепло, ни холодно — на полках ждут своего часа значительно более, на мой взгляд, интересные вещи.
|
|
|
negrash 
 миротворец
      
|
15 сентября 2012 г. 18:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата vlandry Вам реально больше нечего читать из уже изданной зарубежки?
Кое-что найти можно, но... НО!.. есть томики, которые люди ЖДУТ. Действительно, ЖДУТ. ГОДАМИ! ДЕСЯТИЛЕТИЯМИ! И в таких случаях — народ готов скидываться. Все просто.
|
|
|
С.Соболев 
 гранд-мастер
      
|
15 сентября 2012 г. 18:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
vlandry
цитата Вам реально больше нечего читать из уже изданной зарубежки? Все интересное уже прочитано, а остальное настолько не стоит внимания, что вы готовы подписаться, в т.ч. деньгами, на любительский перевод?
Вот только не надо заводить тут флуд о вкусах, издательском сите отсеивающем лучшее и качестве переводов. Читать реально нечего, и в тот корпус текстов что Вы соизволили высокомерно пометить словом "остальное", входит БОЛЬШЕ томов чем издано на русском языке.
|
|
|
Sri Babaji 
 миродержец
      
|
15 сентября 2012 г. 18:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
С.Соболев, спасибо, а что за книга, и есть ли перевод в сети? Ах, да, о таком важном критерии, как нормальность, я как-то позабыл. Значит, что-нибудь еще надо вспомнить.
|
––– epic fantlab moments |
|
|
vlandry 
 авторитет
      
|
15 сентября 2012 г. 18:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
С.Соболев Читайте, пожалуйста, внимательнее пост. Это был вопрос. Под "остальным" я подразумевал вещи, уже изданные на русском, но которые на чей-то взгляд могут "не стоить внимания".
|
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
15 сентября 2012 г. 19:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата vlandry У меня вопрос к присутствующим и обсуждающим. Вам реально больше нечего читать из уже изданной зарубежки? Все интересное уже прочитано, а остальное настолько не стоит внимания, что вы готовы подписаться, в т.ч. деньгами, на любительский перевод? К слову о "Темном солнце" Фармера: от того, что я лично прочитаю еще один роман в добавок к уже прочитанным 23 томикам, изданным в Полярисе, мне не будет ни тепло, ни холодно — на полках ждут своего часа значительно более, на мой взгляд, интересные вещи.
У меня ответ: Наше личное дело. Хотим — скидываемся, не хотим — не скидываемся. Здесь тема для тех, кому оно надо, а вопрос "нафига?" являетя флудом.
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
vlandry 
 авторитет
      
|
|
Karnosaur123 
 миротворец
      
|
15 сентября 2012 г. 19:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата vlandry Не знал. Больше вопросов не имею
Ничего страшного
|
––– ...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
|
|
|
С.Соболев 
 гранд-мастер
      
|
15 сентября 2012 г. 19:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
то vlandry Ваш пост не "Война и мир", чтобы его перечитывать. Я не читал все 40 томов Нортон и 30 томов Гаррисона, потому что они мне не интересны, и есть люди которые не читали 20 томов Хайнлайна и 5 томов КЭШСмита, потому что им не интересны они, но у всех этих четырех авторов есть произведения до сих пор не изданные на русском и которых ждут поклонники этих разномастных, но по своему маститых писателей. И так по всему списку фамилий. А есть еще пласты которые едва приподняты, есть авторы вовсе неизвестные на русском, есть в конце концов современная литература которую переводят медленно и как-то очень выборочно. Нам хочется — мы шебуршимся, а не ждем пока где-то кто-то что-то сделает.
|
|
|
VladPek 
 активист
      
|
15 сентября 2012 г. 22:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата PetrOFF VladPek, может уже перестанете торговаться и переведете что-нибудь для начала?
Я не торгуюсь, я ценю свое время. Если я буду что-то переводить, то хочу быть уверен, что рассказ прочитает хотя бы несколько десятков человек, тогда мой труд не пропадет впустую.
цитата Dark Andrew Понятно, что никто не собирается вас просить "ну сделай же, мил человек, перевод, очень его ждём", просто потому что доверия никакого к результату нет.
А жаль. Потому что не намерен тратить свое время на вещь, которую не очень ждут или вообще не ждут. Говорить о доверии и вовсе глупо, я же не двадцать тысяч баксов у вас взаймы прошу?
|
|
|
geralt9999 
 магистр
      
|
15 сентября 2012 г. 22:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата VladPek Потому что не намерен тратить свое время на вещь, которую не очень ждут или вообще не ждут.
Ну переведите это Издательский перевод неизвестно когда будет.
|
––– Ogham the blood, ogham the line Our cult of the fallen will triumph over time |
|
|
VladPek 
 активист
      
|
15 сентября 2012 г. 23:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Хотелось бы напомнить, что я отдам предпочтение произведению с наибольшим числом желающих прочесть. Пока что уверенно лидирует "Похититель детей" с двумя голосами, в два раза опережая все остальные предложенные варианты...
|
|
|
vlandry 
 авторитет
      
|
15 сентября 2012 г. 23:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата С.Соболев
цитата мы шебуршимся, а не ждем пока где-то кто-то что-то сделает.
цитата ШЕБУРШИТЬСЯ Толкование по словарю Ефремовой Т.Ф. шебуршиться несов. разг.-сниж. То же, что: шебаршить (2).шебарши́ть несов. неперех. разг.-сниж. 1) Шуршать, шелестеть. 2) 1. перен. Суетиться, пустословить. 2. Шуметь, браниться, ворчать.
Спасибо за разъяснения
|
|
|
baroni 
 миротворец
      
|
15 сентября 2012 г. 23:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата VladPek уверенно лидирует "Похититель детей" с двумя голосами
Мой голос — третий.
|
––– Литература есть празднословие... Почти вся... Исключений убийственно мало. В.В. Розанов |
|
|
VladPek 
 активист
      
|
|
Alex Andr 
 активист
      
|
15 сентября 2012 г. 23:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата VladPek Пока что уверенно лидирует "Похититель детей" с двумя голосами, в два раза опережая все остальные предложенные варианты...
цитата VladPek Мрачная история о злом Питере Пэне опережает конкурентов в ТРИ РАЗА!!! Уговорили! Отдаю свой голос
|
|
|