автор |
сообщение |
Фикс 
 миротворец
      
|
19 марта 2012 г. 18:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Обсуждение процедуры перевода, выбора произведений, согласование механизма сбора и всего остального происходит здесь. А эта тема предназначена для размещения самого вишлист по заданному шаблону, где обязательная часть выделена жирным шрифтом: Автор "Название произведения" — вид носителя (предполагаемая сумма), Комментарии строго по теме приветствуются — например, если что-либо из размещаемых ниже списков уже существует в планах издательств или любительском переводе (даже в стадии работы).
На 11.12.13 актуально: (69) Брендон Сандерсон "The Well of Ascension" (68) Майкл Муркок "Gloriana" (68) Харлан Эллисон — не переведенные рассказы (67) Брендон Сандерсон "The Hero of Ages" (67) Ким Стэнли Робинсон трилогия "Red Mars", "Green Mars", "Blue Mars" (61) Джек Вэнс — трилогия "Lyonesse" (60) Брендон Сандерсон "The Alloy of Law" (57) Майкл Муркок "Blood" (57) Грег Иган "The Clockwork Rocket" (54) новые переводы Вернора Винджа "Пламя над бездной", "Глубина в небе" (51) Ричард Морган "The Cold Commands" (48) Ричард Морган "Woken Furies" (46) Тэд Уильямс "Shadowheart" (45) Кларк Эштон Смит — все непереведенные рассказы и стихи (45) Тэд Уильямс "Shadowrise" (44) Ричард Морган "Woken Furies"
Результаты по малотиражкам
|
––– Снорк усиленно соображал, дороже или дешевле стала тетрадь после того, как он исписал её... |
|
|
|
КАА 
 миротворец
      
|
25 марта 2012 г. 12:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата arcanum Тысяча чертей сударь! Я готов подписаться под каждым вашим словом! Готов взять любые из вышеперечисленных. 1500-2000 (а в случаях наиболее лакомых вещей и 3000) готов отдать без вопросов.
О! Нас уже двое! Может, ещё кто-нибудь подтянется?..
|
|
|
arcanum 
 магистр
      
|
25 марта 2012 г. 12:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата КАА Может, ещё кто-нибудь подтянется?..
А все равно это ничего не даст Так, помечтать разве что... Правильно Клавицепс писал — сколько раз тут такие обсуждения уже начинались и столько же раз заканчивались ничем. Хотя с учетом текущих крайне негативных новостей от издательств, я смотрю, активность в этом вопросе повысилась.
|
|
|
arcanum 
 магистр
      
|
|
КАА 
 миротворец
      
|
25 марта 2012 г. 13:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата arcanum А все равно это ничего не даст. Так, помечтать разве что...
Ну да, ничего другого не остаётся. Но мне кажется, некоторые издательства понемногу начинают понимать, что если они и дальше будут тупо издавать ФиФ в стиле "кое-какой текст + вульгарная обложка", тиражи продолжат своё падение. Потому что рынок и без того замусорен до предела. Другой вопрос: что здесь можно предпринять и станут ли они пытаться?
|
|
|
PRIZZRAK 
 новичок
      
|
|
senoid 
 миродержец
      
|
25 марта 2012 г. 13:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата arcanum Кстати, приплюсуйте меня к Ричард Лаймон "The Traveling Vampire Show" — пятым буду.
цитата PRIZZRAK Ричард Лаймон "The Traveling Vampire Show"
И я, и я! Итого великолепная семерка 
Ну и конечно же я всячески поддержу любую инициативу по Рэмси Кэмпбеллу. Особенно хотелось бы видеть сборник рассказов.
|
––– If you go home with somebody and they don’t have books, don’t fuck them © John Waters |
|
|
Фикс 
 миротворец
      
|
25 марта 2012 г. 13:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Обновил. Если наметился такой явный разрыв (в 4 раза!) между первой позицией и последней, то, как мне кажется, будет справедливо включит в опрос только верхнюю часть списка. Сейчас, к примеру, складывается явное разделение всех произведений по барьеру в 5 голосов.
|
––– Снорк усиленно соображал, дороже или дешевле стала тетрадь после того, как он исписал её... |
|
|
Сноу 
 философ
      
|
|
sad 
 философ
      
|
|
drogozin 
 миротворец
      
|
25 марта 2012 г. 14:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата sad Платить не буду.
сообщение модератора Вы об этом уже писали. Все Вас поняли. Следующее подобное сообщение будет рассматриваться, как троллинг. Перечитайте первое сообщение топикстартера и рассматривайте его, как локальные правила темы.
|
––– ...когда круг времён завершится и эльфы вернутся назад. |
|
|
olvegg 
 гранд-мастер
      
|
25 марта 2012 г. 14:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
За повторный перевод "Пламени над бездной" и "Глубины в небе" готов заплатить по 500 р. (за электронку).
|
––– Одни хотели бы понимать то, во что верят, а другие - поверить в то, что понимают. С. Ежи Лец |
|
|
VladimIr V Y 
 гранд-мастер
      
|
|
abstract 
 активист
      
|
|
maribass 
 философ
      
|
|
FixedGrin 
 миродержец
      
|
25 марта 2012 г. 17:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата dmitriy01 Не логичнее уговорить издательства выпустить или дождаться, если они в работе, следующие произведения:
Нет, не логичнее, потому что эти книжки сложные и не переживут перевода расстрельной бригады.
цитата ovodoc Грег Иган "The Clockwork Rocket" (сложно наверное)
Очень. Особенно если с допматериалами, где на пару строчек текста 10 строчек уравнений
За доппереводы Винджа тоже голосую.
|
––– Мы начинаем со смелого допущения, что цель войны — победа над заявленным противником. Я мыслю, следовательно, я дискредитирую |
|
|
Kail Itorr 
 гранд-мастер
      
|
25 марта 2012 г. 17:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Сандерсон The Well of Ascension, The Hero of Ages, The Alloy of Law — до $20 за бумагу, до $4 за электронку. Энтони "Juxtaposition" — $8 за бумагу, $1.5 за электронку. Тертлдав "Тысяча городов", "Осада Видесса", "Святая земля", "Сову в Афины" — $10 только бумага. Пратчетт-Гейман "Благие знамения" — $10 только бумага (электронку читал и в файлотеке давно имею).
|
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
25 марта 2012 г. 18:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вот тут нам настойчиво предлагают (из команды, о которой выше) сделать так называемый сетевой перевод: переводчик переводит, потом делает рассылку заинтересованным фанатам, они перевод вычитывают и все неточности по действующим лицам и местности, уточняют и дополняют (бесплатно). В принципе идея неплохая, но не принимается во внимание то, что во-первых, даже если будут сделаны такие вычитки, то сам перевод от этого лучше не станет, если был не очень литературный язык перевода, то таким и останется (фэны будут честно думать, что так и должно быть), только детали и герои точными станут, проверено неоднократно. И во-вторых: возьмём, к примеру, тот цикл произведений, который не переводился на русский язык. Берется и делается такой сетевой проект. Переводчик сидит и ждёт фанатов, чтобы они вычитали и сказали, что и как...а... а фанаты молчат. Почему? Да потому что среди русскоязычного населения либо их не будет вообще, либо будут те фанаты, которые читали данный цикл на Английском. Так круг и замкнётся. Другими словами: когда цикл вообще не переводился на русский язык, то создавать такие сетевые проекты бессмысленно. Именно на переводчика ложится задача первого читателя (но, к сожалению, не все переводчики помнят о том, что они — первые читатели книги, перевели как вышло и ладно, кто не понял из читателей перевод, не продрался через бурелом, тот не понял), когда он обязан внимательно читать книгу, запоминать и выписывать реалии (фантастические) и имена героев. И, конечно, знать настоящие реалии + уметь пользоваться справочной проверенной литературой (не Википедией). И самому опираться на то, что он уже перевёл, не дожидаясь ни от кого помощи. Пример: тот же "марсианский цикл" Кима Стенли Робинсона. Многие здесь его читали? Думаю, что нет.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
negrash 
 миротворец
      
|
25 марта 2012 г. 18:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kail Itorr Энтони "Juxtaposition" — $8 за бумагу, $1.5 за электронку.
К слову, я читал Ваши переводы. Они очень хорошие. Спасибо. Может, и Энтони сделаете? Но, если даже нет, все равно — еще раз спасибо за то, что УЖЕ перевели.
|
|
|
FixedGrin 
 миродержец
      
|
25 марта 2012 г. 18:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин И во-вторых: возьмём, к примеру, тот цикл произведений, который не переводился на русский язык. Берется и делается такой сетевой проект. Переводчик сидит и ждёт фанатов, чтобы они вычитали и сказали, что и как...а... а фанаты молчат. Почему? Да потому что среди русскоязычного населения либо их не будет вообще, либо будут те фанаты, которые
На этом этапе русскоязычные фанаты не нужны. Достаточно английских ресурсов. Там есть все необходимое. http://xkcd.com/446
цитата Александр Кенсин И, конечно, знать настоящие реалии + уметь пользоваться справочной проверенной литературой (не Википедией).
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/com...
|
––– Мы начинаем со смелого допущения, что цель войны — победа над заявленным противником. Я мыслю, следовательно, я дискредитирую |
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
25 марта 2012 г. 18:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
FixedGrin Речь была именно о русскоязычных фанатах и русскоязычном ресурсе. Разумеется, что можно и нужно читать английские источники.  Кроме того, даже участие русскоязычных фанатов не спасает перевод от отсутствия всех ошибок. По фантастическим реалиям, они могут быть доки, но...не по всему же, и тогда отговорки переводчика, что этого не увидели фэны, не спасают, некий дядечка в одном романе так и остался с прозвищем Хорас в русском переводе...и даже намеки автора, за что его так прозвали, не спасли. А ведь прозвали его Горацием.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|