автор |
сообщение |
bubacas 
 философ
      
|
5 июня 2014 г. 21:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Pavel Che. Начиная с "Мобильника" покупаю все новинки на украинском, качество изданий и перевода меня вполне устраивает.
Ну, если бы не было людей, которых бы подобные книги не устраивали, их бы и не издавали. Про бумагу не могу сказать, не сравнивал. Но качество перевода... Не буду оффтопить (по переводам есть своя тема), скажу только: если оно Вас устроило, то я рад за Вас.
цитата Pavel Che. На официальном сайте можно заказать только 4 книги, и в их магазинах в Киеве ранних изданий уже нет. Если же в каких-то магазинах они остались, то это нечего не говорит.
Конечно, мои слова не показательны. Правильнее было бы сравнить количество проданных книг Кинга на русском и на украинском, сразу все вопросы спадут.
|
|
|
Pavel Che. 
 миродержец
      
|
5 июня 2014 г. 21:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата bubacas Правильнее было бы сравнить количество проданных книг Кинга на русском и на украинском, сразу все вопросы спадут.
Какие вопросы? Что здесь сравнивать? Количество людей читающих на этих языках само по себе в разы отличается. Сравните издания на русском и английском, и что это покажет? Я написал, что два Ваших утверждения не отвечают действительности: 1 Книги покупают. 2 Кроме цены есть и другие преимущества.
|
|
|
Виктор Вебер 
 авторитет
      
|
5 июня 2014 г. 21:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Правильнее было бы сравнить количество проданных книг Кинга на русском и на украинском, сразу все вопросы спадут.
Уважаемый Бубакас! Такое сравнение ничего не даст. Надо брать отношение русскоязычных книг и читателей к книгам и читателям украиноязычным. Но дело трудоемкое, да и смысла нет в этом никакого. Вы, конечно, правы, раз Кинга издают на украинском языке (чем на большее количество языков переводят Мастера тем лучше), значит, это кому-то нужно.
|
|
|
bubacas 
 философ
      
|
6 июня 2014 г. 09:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Pavel Che. Я написал, что два Ваших утверждения не отвечают действительности: 1 Книги покупают. 2 Кроме цены есть и другие преимущества.
Мои слова соответствуют моей действительности. Той, где книги Кинга на украинском покупают очень вяло. Понятное дело, я не собираюсь распространять это утверждение на всю страну (а тем более, на всех людей). Однако, могу утверждать, что на Украине людей, покупающих Кинга на украинском, меньшинство. По второму пункту, к сожалению, нет. Впрочем у каждого свой вкус. Если людей устраивает, то я не собираюсь их переубеждать. Но в тех книгах, которые я пытался читать, перевод ужасен — дико безграмотный и насыщенный выдуманными (видимо, лично переводчиком) словами... так, разобрался детальней, слова не выдуманные — просто малораспространённые диалектизмы. Для которых есть повсеместно известные украинские аналоги. Поэтому выбор переводчиком именно этих слов меня не устраивает. Ведь О. Гончара, Т. Шевченка, и Квітку-Основ'яненко я умудрялся читать без ежеминутного обращения к "УТС". При чём в самой последней редакции, так как в более ранних таких слов нет. Дико перенасыщенные оборотами сложно-сочинённые предложения, через которые надо прорываться, как через оборону советских войск на Курской дуге (то есть — теоретически возможно, а на практике чёрта с два выйдет). В отдельных случаях безграмотно переведено даже название, что уже говорить о самом тексте. Качество оформления чуть лучше чем у продукции АСТ, но не критично. Поэтому, кроме цены в них ничего привлекательного нет (лично для меня, естественно). Впрочем, опять же вкусы у каждого свои. И если такая книга приносит, человеку удовольствие, за него стоит искренне порадоваться.
|
|
|
groundhog 
 активист
      
|
|
Ksavier 
 магистр
      
|
|
Виктор Вебер 
 авторитет
      
|
6 июня 2014 г. 20:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Мне больше нравится английская обложка. Хорошо бы наши художники ею воспользовались. И дождь серебряный, и зонт синий. Нет же в романе никаких кровяных капель. Б-р-р-р.
|
|
|
Inqvizitor 
 философ
      
|
|
groundhog 
 активист
      
|
|
groundhog 
 активист
      
|
|
Виктор Вебер 
 авторитет
      
|
9 июня 2014 г. 15:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Об отношениях АСТ и "Азбуки" в издании произведений Стивена Кинга: АСТ с "Азбукой" издали три тома. Как я понял, в "Азбуке" в те далекие времена любили толстые книги, и они подбили АСТ на соответствующий формат, предполагающий издание нескольких позиций под одной обложкой ("Безнадега" + "Зеленая миля"). Но АСТ параллельно издавало или готовило как отдельные книги, так разбивало одно произведение на два тома. Вторая концепция победила, и сотрудничество с "Азбукой" как-то заглохло. Со временем, как известно, АСТ даже самые толстые книги Мастера стало издавать в одном томе. Но это уже другой виток эволюции.
|
|
|
Pavel Che. 
 миродержец
      
|
|
denbrough 
 активист
      
|
9 июня 2014 г. 19:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Виктор Вебер Об отношениях АСТ и "Азбуки"
Спасибо за информацию, очень интересно. Но хотелось бы узнать, как вообще зародилось это сотрудничество. С чего вдруг конкурентам помогать друг другу? К тому же упомянутые три тома — единственное легальное издание крупной прозы Кинга не под эгидой эксклюзивности АСТ, что делает эти тома настоящим раритетом. Думаю, повторится такое не скоро (если повторится вообще).
|
|
|
Виктор Вебер 
 авторитет
      
|
10 июня 2014 г. 06:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата АСТ в черной серии издавало тоже по несколько романов
Уважаемый Павел! Вы, пожалуйста, на год издания взгляните. То, что не подходило вчера, очень даже может подойти сегодня. А мы на это смотрим из завтра, поэтому должны видеть перспективу. Может, черная серия и родилась на основе переосмысления общей серии с "Азбукой".
цитата Но хотелось бы узнать, как вообще зародилось это сотрудничество.
Уважаемый Денбро! Все это останется сферой догадок. Спросить можно только у Главного редактора. Он наверняка ответит, потому что память феноменальная, но, честное слово, жалко отнимать у него на это время. Мимолетный вопрос — это одно, а серьезный экскурс в прошлое — совсем другое. ИМХО — обе стороны на тот период времени сочли сотрудничество выгодным. Насколько я понимаю, у конкурентов такое бываем .
|
|
|
denbrough 
 активист
      
|
10 июня 2014 г. 07:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Pavel Che. АСТ в черной серии издавало тоже по несколько романов в одном томе.
Честности ради стоит отметить, что и "Азбука" в то время издавала вполне себе маленькие книжки (вроде этой), серия с Кингом была, скорее, исключением. Я тогда как раз работал в книжном магазине, и других таких фолиантов не припомню. Впрочем, специализировались мы, надо признать, на учебной, а не на художественной литературе (хотя и художкой тоже занимались).
цитата Виктор Вебер обе стороны на тот период времени сочли сотрудничество выгодным
Да, вполне возможно.
|
|
|
amadeus 
 философ
      
|
|
volga 
 миродержец
      
|
|
Chicago 
 активист
      
|
|
Inqvizitor 
 философ
      
|
|
Chicago 
 активист
      
|
|