автор |
сообщение |
VladimIr V Y 
 гранд-мастер
      
|
12 июля 2011 г. 15:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Читаю, что нахожу. Кинга, Хайнлайна. Первую трилогию Гибсона, всего "Гарри Поттера", пару первых трилогий Сальваторе, оригинальный цикл "Дюна" и так далее.
И тоже совершенствовал знание языка по старым играм, ещё с 90-х. Ролевики и квесты к этому располгают.
|
|
|
Aryan 
 миротворец
      
|
12 июля 2011 г. 19:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А я вот ненормальная — уже почти 30 лет читаю в основном на английском, а до игр (некоторых) добралась уже после 40! Загадочный случай Бенджамена... эдак я годам к 70 возьму какую-нибудь эльфийскую аватарку и пойду крушить ворогов в виртуальном пространстве! 
|
––– I am a social vegan, I avoid "meet". |
|
|
AlisterOrm 
 миродержец
      
|
|
duzpazir 
 миротворец
      
|
12 июля 2011 г. 22:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Aryan Завидую...Нам в начале российской эпохи всенародно прославленная директорша бывшей ВГБИЛ просто полностью отрубила межбиблиотечный абонемент, которым я до этого пользовался лет 20, читая по 15-20 книг в месяц, а всё имеющееся в родной провинции давно прочитано от корки до корки...Ненавижу эту бабу!!! Игры мне с языком не помогли, поскольку в древности таковых не было, а вот тщательнейшее изучение всех попадавшихся под руку текстов рок-песен было и остаётся неоценимым.
|
––– "Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс |
|
|
olvegg 
 гранд-мастер
      
|
12 июля 2011 г. 22:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Да, тексты песен были одним из основных источников, пополняющих словарный запас 
|
––– Одни хотели бы понимать то, во что верят, а другие - поверить в то, что понимают. С. Ежи Лец |
|
|
ALLEGORY 
 миродержец
      
|
12 июля 2011 г. 23:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kshishtof A. Почему-то эта игра оказалась незаслуженно обойдена вниманием в России
*пардон за оффтоп * Там это.. там, помнится, в боевом режиме надо было постоянно какие-то заклинания из зубодробительных буквосочетаний руками писать. Видимо, прочие геймеры очень ленились это делать. И много потеряли, факт 
|
––– Brainy is the new sexy (c) |
|
|
Aryan 
 миротворец
      
|
12 июля 2011 г. 23:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата duzpazir бывшей ВГБИЛ Ну, у меня много лет это был вообще второй дом родной — все курсовые, диплом... сидеть приходилось днями. Чтобы совсем не окосеть от великой испанской поэзии, я брала еще несколко томов хорошего английского поп-чтива (типа Жоржетт Хейер и тд) и периодически меняла чтение высокое на что попроще 
Директор, конечно, ну очень не права — надо расширять доступ к книгам, а не сужать его.
|
––– I am a social vegan, I avoid "meet". |
|
|
duzpazir 
 миротворец
      
|
13 июля 2011 г. 14:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Aryan Так она его не просто обрезала, а обрезала издевательским образам. Всю художественную литературу отнесли к "литературе повышенного спроса", и на этом основании книги высылаться перестали. Взамен предлагали микрофильмы... кто постарше, тот помнит чудовищные аппараты для чтения этих плёнок. Дома их, естественно, ни у кого не было, то есть, чтобы почитать, надо было ехать в облбиблиотеку, где подобный монстр имелся (в те поры для меня минут 50 в одну сторону с пересадкой) и гробить глаза в читальном зале. Всё это при условии, что аппарат вообще свободен, а то приехал — и домой. Чудесный способ провести выходной день и получить удовольствие от чтения, доложу я вам... Естественно, вся практика очень быстро сошла на нет, чего, видимо, и добивались — хлопот меньше, а люди второго сорта и без чтения обойдутся.
|
––– "Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс |
|
|
zarya 
 миротворец
      
|
13 июля 2011 г. 15:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата duzpazir Взамен предлагали микрофильмы... кто постарше, тот помнит чудовищные аппараты для чтения этих плёнок. Дома их, естественно, ни у кого не было
Да ладно. При большом желании их прекрасно можно было читать обычным бытовым фильмоскопом для диафильмов. Таким манером, на стене, я первый раз прочёл и "Властелина колец", и "Земноморье", и "Схизматрицу", и ещё много чего. До сих пор кое-что из тех плёнок лежит в загашнике из ностальгических соображений, хотя всё важное давно уже заменил книжками.
|
|
|
Aryan 
 миротворец
      
|
13 июля 2011 г. 16:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
duzpazir действительно, свинство. Подозреваю, у них бал достаточно высокий процент невозврата (?) и они решили гильотиной — в лучших традициях — справиться с перхотью. Аппараты эти помню — пришлось кое-что на них читать — рада была, что немного. Я тут случайно прочла. что в США в некоторых магазинах для удобства пожилых людей, которым трудно читать этикетки, стали прикреплять к полкам большие лупы — и сразу вспомнились эти микропленки на экране. Брр... пожалуй, добавили парочку диоптрий к моей и без того нехилой близорукости 
Я каждый день не перестаю совершенно банально удивляться и радоваться появлению Интернета в этом мире , поскольку хорошо помню, как было до него ...
|
––– I am a social vegan, I avoid "meet". |
|
|
duzpazir 
 миротворец
      
|
13 июля 2011 г. 23:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
zarya У Вас, видимо, хорошее зрение. Можно только позавидовать. Кто-то, наверное, пользовался фильмоскопами, но для меня этот путь был полностью неприемлем примерно с 19 лет. Факт остается фактом — через полгода МБА пользовались только те, кому это необходимо было для работы. А "Властелина" мне оттуда 3 раза в книжном варианте присылали, после чего, проникнувшись толкиновской музыкой, я ничего, кроме "Хоббита", в русских переводах одолеть так и не смог. Да и "Хоббита" только потому, что мне сначала попал в руки детский перевод.) В чём ни в коем случае не виню переводчиков. Aryan Да нет, за много лет, что я пользовался услугами МБА, у нас ни одного случая невозврата не было. Разве что почта теряла, не знаю. Там за невозврат были предусмотрены достаточные санкции, овчинка выделки не стоила. Более того, незадолго до этого они ввели плату за МБА, причём вполне приемлемую, и все согласны были платить.
|
––– "Дурак - это человек, думающий не так, как Я!" Амброз Бирс |
|
|
Irena 
 философ
      
|
|
nemarat 
 активист
      
|
5 октября 2011 г. 14:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Видимо, кривой АСТовский перевод Иэна Бэнкса заставил — но вот его пытаюсь иногда читать в оригинале. Ощущения, конечно, совсем другие — хотя я это связываю еще и с тем,ч то читаю медленнее, ищу некоторые слова в словаре — и потому больше вдумываюсь в смысл каждой фразы. Хотя уровень знания языка не самый высокий — поэтому часть приходится предугадывать :)
|
|
|
Iahel 
 философ
      
|
5 октября 2011 г. 15:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата bacumur В общем, увлекся. Остановился на языке, кажется, шестом, болгарском или сербском, сейчас не помню. До сих пор жалею, что не постиг немецкого.
белой завистью завидую таким людям... у меня пока в активе английский и более-менее шведский с японским, причем на шведском легче читать, а на японском говорить 
но еще очень многое зависит от того, есть ли действительно интересные книги на изучаемом тобой языке. вот, допустим, на шведском найти нормальную книгу — это целое событие. у них каждый второй говорит на английском почти как на родном, поэтому переводной литературы мало, да и та не нужна. из своего там мало что интересного печатается, все больше про зимы разной степени суровости: Злая зима (Ondvinter) Андеша Бьёркеледа или Серная зима (Svavelvinter) Эрика Гранстрёма, да подражания Сумеркам. кстати, там неожиданно лихо и, между прочим, красиво издается Перумов:

|
––– My mood had been spoiled the day that I was born, and it had only been downhill from there. (c) Apropos |
|
|
GoldSwan 
 магистр
      
|
5 октября 2011 г. 15:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Для того, чтобы полностью книгу осилить на английском — уровня не хватает (а может, терпения). Но мангу изредка почитываю на английском. Особенно, когда нетерпится, а русскоязычные фанатские переводы слишком задерживаются. Да и бывало, что объемы солидные встречались, например "Монстр" Урасавы... В результате проголосовал №4.
|
––– Восторг знания окрыляет...(с) |
|
|
видфара 
 миродержец
      
|
|
Spectrum 
 магистр
      
|
24 мая 2012 г. 06:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата GoldSwan Для того, чтобы полностью книгу осилить на английском — уровня не хватает (а может, терпения).
А я вот, в отличие от GoldSwan, выбрал третий вариант. Чтобы более-менее понять книгу хватает, а для того, чтобы удовольствие от нее получить-нет
|
|
|
пофистал 
 философ
      
|
24 мая 2012 г. 08:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Spectrum Чтобы более-менее понять книгу хватает, а для того, чтобы удовольствие от нее получить-нет
А мне даже нравиться стало со временем. Добавилось удовольствие от расшифровки. 
|
|
|
mischmisch 
 миродержец
      
|
24 мая 2012 г. 09:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата пофистал Добавилось удовольствие от расшифровки
Вот реально очень даже приятная вещь. Сама даже именно для этого еще пару языков учить начала, когда потребность в расшифровке английского и немецкого отпала.
|
––– Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь. |
|
|
Spectrum 
 магистр
      
|
|