автор |
сообщение |
Хойти 
 гранд-мастер
      
|
3 мая 2016 г. 16:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Петрович 51 Именно: матч Германия — Англия. Никак иначе.
вы будете смеяться, но таки да:
цитата 13.05 Футбол. Чемпионат Англии. "Манчестер Сити" — "Арсенал"
чёрт ногу сломит 
|
––– Никогда не спорь — стой на своём, и точка (с) Р. Оуэн |
|
|
Tangier 
 гранд-мастер
      
|
3 мая 2016 г. 16:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Хойти Чемпионат Англии. Тут тонкость в том, что в Великобритании проходят несколько чемпионатов: Чемпионат Англии, Чемпионат Шотландии, Чемпионат Уэльса.
|
––– Особый мир людей, которые сидят утром в пустых ресторанах, когда на столиках меняют скатерти. © Я. Голованов |
|
|
Лунатица 
 философ
      
|
3 мая 2016 г. 16:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Хойти вы будете смеяться, но таки да:
Ну значит и с Белоруссией все равно. Англию я привела в качестве примера, потому что с детства шпыняли за это название в мало-мальски связанных с официозом разговорах.
|
|
|
Петрович 51 
 миротворец
      
|
3 мая 2016 г. 16:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Tangier в Великобритании проходят несколько чемпионатов
Их, в Великобритании — четыре, к тому, что Вы привели, плюс ещё — Северная Ирландия. И каждая из этих частей Великобритании является самостоятельным членом и УЕФА и ФИФА.
А чтобы совсем "забить гвоздь в крышку гроба" данного вопроса , напомню страну, официальное название которой почти никогда (кроме случаев визитов членов королевской семьи и пр. и подписаний международных договоров) не использует ни одна из газет, не говоря уж о ТВ: Королевство Испания.
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
Tangier 
 гранд-мастер
      
|
3 мая 2016 г. 16:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Петрович 51, спасибо, я не отметил. Подумал, важнее объяснить разницу.
|
––– Особый мир людей, которые сидят утром в пустых ресторанах, когда на столиках меняют скатерти. © Я. Голованов |
|
|
Лунатица 
 философ
      
|
3 мая 2016 г. 17:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Петрович 51 напомню страну, официальное название которой почти никогда (кроме случаев визитов членов королевской семьи и пр. и подписаний международных договоров) не использует ни одна из газет, не говоря уж о ТВ: Королевство Испания.
Я не очень поняла смысл последней фразы. Полные названия со всякими надстройками "республика", "королевство" и прочие великие султанаты действительно используются только в сильно официальной обстановке.
|
|
|
Петрович 51 
 миротворец
      
|
3 мая 2016 г. 17:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Лунатица Полные названия со всякими надстройками "республика", "королевство" и прочие великие султанаты действительно используются только в сильно официальной обстановке.
Именно это я имел ввиду. А посыл мой — не видно сегодня особых причин искать "правильность" варианта написания названия страны для неофициальных документов. Ибо и в официальных СМИ сегодня — разнобой. Это я — к началу повествования: Белоруссия — Беларусь.
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
lena_m 
 миротворец
      
|
3 мая 2016 г. 18:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Петрович 51 Ибо и в официальных СМИ сегодня — разнобой. Это я — к началу повествования: Белоруссия — Беларусь. Думается, в употреблении сие разделяется просто:
- Белоруссия это РУССКОЕ географическое обозначение соответствующей страны-территории
- республика Беларусь это РУССКИЙ официоз
Самое забавное, только что купила себе БЕЛОРУССКИЙ томатный сок (невероятно вкусный) в магазинчике Продукты из Белоруссии...
|
––– Helen M., VoS |
|
|
Хойти 
 гранд-мастер
      
|
3 мая 2016 г. 19:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ребята-лаборанты, я уже ржу в голос с этой ветки. кто о чём, даже о томатном соке... Петрович 51 , например, не видит особых причин искать правильный вариант. если бы их не было, вряд ли я стала бы выходить сюда с вопросом. если вам так уж позарез нужна причина (хотя мне достаточно было бы аргументированного ответа, но в рунете, очевидно, фиг добьёшься, и это уже общее место и бородатый анекдот), то вот: ни немец, ни венгр не позвонят в редакцию маленькой районной газеты с возмущениями, почему это мы их фатерланд и прочую отчизну неправильно "пропечатали". а вот белорусы из числа местных жителей — запросто. а мы, работники СМИ, должны всё это выслушивать. и даже не возмущаться, к примеру, почему это День российской прессы вот уж двадцать пять лет как 13 января, а нас в этот день никто не поздравляет, а все норовят поздравить с 5 мая :))
|
––– Никогда не спорь — стой на своём, и точка (с) Р. Оуэн |
|
|
lena_m 
 миротворец
      
|
3 мая 2016 г. 19:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Хойти Знатоки, подскажите! Я тут, невзирая на выходной день, готовлю к печати программу ТВ для родной газеты. Добралась до канала "Матч-ТВ", а в нём игры ЧМ по хоккею. Смутило написание "Белоруссия". Указаны матчи "Германия — Белоруссия", "Венгрия — Белоруссия" и т.д. Разве не "Беларусь" надо писать? Белоруссия это русское название сей славной страны, а Беларусь её же белорусское название...
Далее всё зависит на каком языке печатаете вашу программу ТВ — на русском (тогда, конечно, Белоруссия) или на белорусском (тогда Беларусь)...
На практике всё довольно просто... :-)
|
––– Helen M., VoS |
|
|
Хойти 
 гранд-мастер
      
|
3 мая 2016 г. 20:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
lena_m я как раз практик, хоть вас это, может быть, удивит  ладно, оставляю "Белоруссия", а если кто-то из подписчиков начнёт возмущаться, скажу, что консультировалась на ФантЛабе :))
|
––– Никогда не спорь — стой на своём, и точка (с) Р. Оуэн |
|
|
lena_m 
 миротворец
      
|
|
Петрович 51 
 миротворец
      
|
3 мая 2016 г. 20:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Хойти Немножко лирики. Я 35 лет отработал в системе министерства связи, сначала союзного, потом российского. Из них 30 — на Центральном Телеграфе. Имел непосредственное отношение к оценке качества нашего труда как вышестоящей организацией, так и всем населением страны. Непосредственно общался в операционном зале Центрального телеграфа с систематическими жалобщиками в адрес ЦК КПСС, Совета министров и лично дорогих "Леонида Ильича,..., Юрия Владимировича, Михаила Сергеевича...". Объяснял, отписывался. Наказывали. Наших работников. И меня в том числе. И деньгами, и выговорами (строгими с занесением...). Можете смеяться и дальше, но — ничто не ново под Луной. Причины были сродни Вашей нынешней. "Почему в Афганистан не принимают международные телеграммы?". Отвечаю: Американцы разбомбили приемно-передающую станцию в Кабуле. А мне в ответ — Направляйте в обход, через Лондон. Я — А Лондону тоже некуда передавать телеграммы, станция-то в Кабуле разбомблена... Всё равно — жалоба официально принята на телеграф. Телеграфист, непринявший от подателя телеграмму, наказан. Наказан начальник смены цеха, начальник смены Телеграфа, наказан я, как начальник Службы Эксплуатации. Это не поддается здравому смыслу. Там — война, разруха, нет связи, а ты должен принимать туда телеграммы (ну, и доставлять их, очевидно). Сейчас Вы хотите выяснить — как правильно указывать ту или иную страну в неофициальном документе. Что бы Вы ни приняли, кто-то недовольный при этом может остаться, и — есть вероятность — будет предъявлять претензии Вам. А документ, чтобы прикрыть себя официально, Вы не найдете. Так вот я и высказал мысль, исходя из здравого смысла, что вряд ли стоить искать истину там, где сегодня найти её не удастся. Вам эта мысль не подходит? Увы. Другого не подскажу.
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
lena_m 
 миротворец
      
|
3 мая 2016 г. 20:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Петрович 51, вообще говоря, есть довольно стандартный приём удовлетворить всех, просто надо написать:
Белоруссия (Беларусь)
К слову, подобное сейчас становится практически общепринятым в научной литературе, когда при употреблении чего-то-там иностранного приводится и русское слово, и оригинальное...
Помню, в переписке с литовским коллегой упорно обозначавшего (в русском тексте!) Ольгерда Альгирдасом, а Витовта Витаутасом, в итоге мы пришли к согласию на таковское:
Ольгерд (Algirdas)
Витовт (Vitautas)
И все были удовлетворены... :-)
|
––– Helen M., VoS |
|
|
_Y_ 
 миродержец
      
|
3 мая 2016 г. 20:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата lena_m Помню, в переписке с литовским коллегой упорно обозначавшего (в русском тексте!) Ольгерда Альгирдасом, а Витовта Витаутасом, в итоге мы пришли к согласию на таковское: Ольгерд (Algirdas) Витовт (Vitautas)
Прекрасное решение. Респект.
|
––– Человек, нажимающий где-то там пальцами на клавиши, не имеет никакого отношения к тому, что я здесь говорю и думаю. |
|
|
shack4839 
 авторитет
      
|
3 мая 2016 г. 21:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Хойти Поздно увидел вопрос. Не помню что бы в последнее время во время матчей или в интернете (на спортивных сайтах) попадалась "Беларусь" везде "Белоруссия". "Беларусь" обычно только сами белорусы и используют. Хотя на ТВ (особенно хоккей) команды обычно на английском пишут и такой проблемы не возникает.
|
|
|
Петрович 51 
 миротворец
      
|
3 мая 2016 г. 21:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
lena_m Представьте себе — как это будет выглядеть в Программе передач: 19.30 Хоккей. Матч Белоруссия (Беларусь) — Швеция. По мне — нелепо.
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
Хойти 
 гранд-мастер
      
|
3 мая 2016 г. 21:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата shack4839 Не помню что бы в последнее время во время матчей или в интернете (на спортивных сайтах) попадалась "Беларусь" везде "Белоруссия". "Беларусь" обычно только сами белорусы и используют.
вот! то что надо! спасибо большое!
|
––– Никогда не спорь — стой на своём, и точка (с) Р. Оуэн |
|
|
Лунатица 
 философ
      
|
3 мая 2016 г. 21:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Петрович 51, пример lena_m относится, скорее, к правильности терминологии. Речь ведь идет о знаковых персонажах из учебника истории. И понятно, что в двуязычной переписке разумнее соблюсти нормы обеих сторон.
|
|
|
lena_m 
 миротворец
      
|
3 мая 2016 г. 21:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Петрович 51 lena_m Представьте себе — как это будет выглядеть в Программе передач: 19.30 Хоккей. Матч Белоруссия (Беларусь) — Швеция. По мне — нелепо. Ну по мне-то тоже нелепо (прямо скажем НЕ по-русски), а вот сердце брата-белоруса обольётся бальзамом... :-)
|
––– Helen M., VoS |
|
|