автор |
сообщение |
chiffa 
 философ
      
|
|
Icipher 
 философ
      
|
22 августа 2011 г. 22:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата nalekhina Трагедия это, а не хэппи-энд.
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Для них самих это индифферентно. Когда остаются обрывки, абстрактные образы, как у Хельги, это мучение: каждый раз проживать жизнь заново, в новом теле и каждый раз страдать из-за тех смутных воспоминаний прошлой жизни, которые уже не твои в принципе. Зачем, собственно, сансара эта, когда твоя личность и твоя, и не твоя одновременно? Так что если это и трагедия, то только со стороны, а для них это счастье — начать всё наконец-то с чистого листа. Хотя я всё равно воспринимаю финал как bittersweet.
|
|
|
Lion0608 
 авторитет
      
|
22 августа 2011 г. 22:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
chiffa И все знатоки ранобэ! Просьба, подскажите, если косу-то встречался перевод (хотя бы любительский английский) Номера 6. Мне кажется, просто не доживу до сентября) Пыталась гуглить, пока безуспешно, выдает только оригинал и обложки( Спасибо.
|
––– "Some things are NOT FOREVER!"- Похоронная контора братьев ДеБирсян |
|
|
nalekhina 
 магистр
      
|
|
Lion0608 
 авторитет
      
|
23 августа 2011 г. 15:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
nalekhina
Спасибо! Правда второй том у них пока в процессе. Будем следить, может прогресс наметиться)
|
––– "Some things are NOT FOREVER!"- Похоронная контора братьев ДеБирсян |
|
|
Журналистка 
 магистр
      
|
23 августа 2011 г. 18:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Посмотрела Самурай Чамплу / Samurai Champloo. Очень атмосферное аниме. Никогда не видела еще такого наполненного настроением и колоритом аниме, имеющего в перечне жанров самурайский боевик. Правда, к подобному можно отнести и «Дом пяти листьев», но по характеру атмосферы оно заметно отличается от «Самурая Чамплу». Итак, что мы, собственно, имеем? Из персонажей – трех главных героев, которых авторы, будучи очень большими затейниками, наделили абсолютно отличными друг от друга (да и от большинства нормальных людей) чертами характера, темпераментом и образами. Герои, надо заметить, полностью дополняют друг друга, являя такой контраст между собой, что зритель не раз еще во время просмотра удивиться – как смогли ужиться эти субъекты и не переубивать друг друга. Эта шайка-лейка из серии в серию классически впутывается во всевозможные передряги, как серьезного, так и совершенно нелепого характера (чего стоят только обстоятельства их первой встречи). А причина, заставившая ступить их на этот путь, являет собой поиски самурая, пахнущего подсолнухами, хотя ни один из персонажей не представляет себе, как эти подсолнухи, собственно, пахнут (интрига такая интрига). С каждой серией приключения этой троицы становятся все насыщеннее и напряженнее (или, если эпизод имеет несколько комичный характер – нелепее), при этом происходящее не теряет своей легкости, которой оно изобилует, благодаря атмосфере, частым юмористическим моментам, добавляющим зрителю положительных впечатлений, и персонажам, которые зачастую становятся причиной второго. На их внешний вид также стоит обратить внимание. Авторы недвусмысленно провели параллели между ними и определенными представителями флоры и фауны в опенинге, наделив их характеры и внешний вид особенностями этих самых представителей. Помимо этого зрителя ждут захватывающие сражения (yeah), один бейсбольный матч с американцами (угадайте с трех раз: чем он кончился?), а ближе к завершению стала намного яснее чувствоваться драма, мимолетная, но при этом довольно цепляющая. Цепляющая оттого, что это аниме, не удивляя своей идеей, несет в себе житейские и человечные мотивы, раскрывает некоторые истины, подчеркивает важность дружбы (и ее возможность между кем бы то ни было). Концовка, казалось бы, обнадеживающая, но заставит многих с ней не согласиться и потребовать продолжения банкета. Даже просто потому, что не хочется расставаться с полюбившимися героями. И о второстепенном. OST’ы. Опенинг помимо того, что немного раскрывает образы персонажей, еще и является достаточно добротным треком, которым вполне можно заслушаться и поймать настроение, царящее в этом аниме. Мелодия эндинга же меняется из серии в серию, подчеркивая музыкой и ритмом характер и идею того или иного эпизода. Рисовка также не подвела. Будучи несколько специфичной, она, тем не менее, изобилует колоритностью и качеством. Оценка: 9 из 10.
|
|
|
Нико 
 философ
      
|
|
chiffa 
 философ
      
|
24 августа 2011 г. 00:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Lion0608 И все знатоки ранобэ!
Мда, такое ощущение, что никто ничего не знает. Ну хоть написали бы, а то молчат
|
––– Ничего не продаю и не покупаю, перешла на электронные книги. |
|
|
Lion0608 
 авторитет
      
|
24 августа 2011 г. 00:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата chiffa Мда, такое ощущение, что никто ничего не знает. Ну хоть написали бы, а то молчат
nalekhina подсказала Но там еще не готов второй том, видимо надо уже учить японский потихоньку) Видимо, ранобэ оказалось из "сложных"
|
––– "Some things are NOT FOREVER!"- Похоронная контора братьев ДеБирсян |
|
|
Dragn 
 гранд-мастер
      
|
24 августа 2011 г. 00:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
chiffa из того, что видел на русском в более-менее полном виде это Харухи и Full Metal Panic. Все остальное, обычно, дальше одного-двух томов не переводят. Да и вообще страшное дело с переводами ранобэ на русский, ибо японский => английский => русский это жесть. Харухи хоть с нипонского переводили.
На английском все намного более радужно, ибо есть baka-tsuki где немало ранобэ переводят.
|
–––
|
|
|
Lion0608 
 авторитет
      
|
24 августа 2011 г. 00:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dragn Да и вообще страшное дело с переводами ранобэ на русский, и бо японский => английский => русский это жесть
Читала FMP в переводе Костина. Если не ошибаюсь он прямо с японского переводил. О качестве не могу судить, но читалось хорошо. Жаль, если он только этим ранобэ занимался. А так да, приходится довольствоваться английским( Stand ny me еще на русском не видела(
цитата Dragn baka-tsuki
А про это сообщество впервые узнала, спасибо! Если правильно поняла — то неактивные ссылки, это то, что еще в работе?
|
––– "Some things are NOT FOREVER!"- Похоронная контора братьев ДеБирсян |
|
|
chiffa 
 философ
      
|
24 августа 2011 г. 01:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dragn Full Metal Panic
Пасиб
цитата Dragn японский => английский => русский это жесть. Харухи хоть с нипонского переводили.
Да уж...Я еще удивилась, отчего там такой перевод хороший.
цитата Dragn На английском все намного более радужно, ибо есть baka-tsuki где немало ранобэ переводят.
На английском не читаю. цитата Lion0608 nalekhina подсказала Но там еще не готов второй том,
И там все на английском.
|
––– Ничего не продаю и не покупаю, перешла на электронные книги. |
|
|
Green_Bear 
 миродержец
      
|
24 августа 2011 г. 07:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата chiffa На английском не читаю.
Все когда-то происходит впервые 
цитата Dragn ибо есть baka-tsuki
Огромное спасибо!
|
––– Следующие рецензии в АК: Осояну, Паркер, Ффорде, Дукай, Уоттс |
|
|
Dragn 
 гранд-мастер
      
|
24 августа 2011 г. 10:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Lion0608, chiffa, Green_Bear 
цитата Lion0608 Если правильно поняла — то неактивные ссылки, это то, что еще в работе? Ага, они еще обычно пишут процентарно сколько какая глава готова.
цитата chiffa Да уж...Я еще удивилась, отчего там такой перевод хороший. Да, там очень приличный перевод.
цитата Lion0608 Читала FMP в переводе Костина. Если не ошибаюсь он прямо с японского переводил. О качестве не могу судить, но читалось хорошо. Вроде с японского, но до FMP я еще не добрался)
|
–––
|
|
|
Журналистка 
 магистр
      
|
24 августа 2011 г. 10:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Нико Журналистка, твоё сообщение, между делом, оказалось 6666, как пишут в соседней теме.
Меня уже предупредили.
цитата Что бы это значило..?
Да так, ничего
|
|
|
nalekhina 
 магистр
      
|
24 августа 2011 г. 11:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Начала смотреть про пацана Ханаду. Подступалась к нему три года — народ на WA пугал соплями и сортирным юмором, я и не решалась. Отсмотрела третью часть вчера, напрягла только серия про какашку в собачьей кювете. Юмор местами сортирный в прямом смысле, но кто жил в деревне или проводил там отпуск, шокирован не будет, потому что там все так и есть. Фильм местами очень ржачный, персонажи — ОЧЕНЬ живые, мне периодически хочется помочь пацанской маме и накостылять этому Итиро или как там его. Графика понравилась — такая крепкая деревенская, без изысков, в полной гармонии с историей. Да, папаша — этакий Когоро Мори в деревенском варианте. Если кто смотрел "Детектива Конана", поймет". Правда, подозреваю, что сериал уже все, кроме меня, посмотрели.
|
––– Плюсометчица |
|
|
nalekhina 
 магистр
      
|
24 августа 2011 г. 11:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Lion0608 видимо надо уже учить японский потихоньку)
Я в апреле начала, в июне бросила. Правда, так забавно было, начала простенькие диалоги понимать, но училась по три-четыре часа в день плюс работа. В конце концов голова стала отказывать. Причем учила только устный. Если бы я письмо выучила хотя бы до возможности читать простые тексты, я бы себе памятник поставила и возлагала к нему цветы раз в неделю.
|
––– Плюсометчица |
|
|
Lion0608 
 авторитет
      
|
25 августа 2011 г. 00:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата nalekhina Если кто смотрел "Детектива Конана", поймет". Правда, подозреваю, что сериал уже все, кроме меня, посмотрели.
Да нет, не все) Можно попробовать, деревенский колорит вряд ли отпугнет.
цитата nalekhina Причем учила только устный.
А как же просмотр любимых аниме с субтитрами?) Оч хороший дополнительный канал для изучения языка. Я понимаю, конечно, что этого далеко не достаточно, но должно помогать)
|
––– "Some things are NOT FOREVER!"- Похоронная контора братьев ДеБирсян |
|
|
nalekhina 
 магистр
      
|
25 августа 2011 г. 02:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Lion0608 Да нет, не все) Можно попробовать, деревенский колорит вряд ли отпугнет.
Он вообще ни на что не похож, и к концу становится серьезнее, мелодраматичнее. Я даже пожалела немного. В общем, фильм хороший, хотя главный герой и его семейство запредельно малохольные. Особенно семья.
цитата А как же просмотр любимых аниме с субтитрами?) Оч хороший дополнительный канал для изучения языка. Я понимаю, конечно, что этого далеко не достаточно, но должно помогать)
В японском структура фразы инверсная, все слова соединяются предлогами. И вот слушаешь, понимаешь одно слово из двадцати, нанизанных друг на друга задом наперед — и понимаешь только разнообразные приветствия, сожаления, благодарности да короткие фразы типа "чотто матте, кудасай". Ну, я думаю, два месяца — это не срок.
|
––– Плюсометчица |
|
|
SergUMlfRZN 
 миродержец
      
|
25 августа 2011 г. 13:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
"Айка" — трусики и бюсты и ... больше ничего. Если хочется посмотреьб что-то в этом роде, то рекомендую "Агента Наджику" — веселее, умнеее, трогательнее и есть элементы этического противостояния и кое-какая философская идея. "Ангельские ритмы" — очень долгое вступление (примерно треть сериала), но потом... очень захватывает. Эмоции просто захлёстывают. Трогательная концовка. Душещипательный сюжет — клаву рекомендую сразу прикрыть мешочком с силикогелем. Красивый опенинг и эндинг. Рекомендую под сентиментальное настроение. "Выброшенная принцесса" — сериал ни о чём, но замечательный саунд эндинга — атональный двухголосый вокал в стиле релакс. Две мелодии разбегаются и вновь сливаются переплетаясь. "Баскваш" - немного неверно сделан перевод названия. Скорее всего слово образовано из БАСКЕТБОЛ и СКВОШ (рикошет). Сюжет строится на игре в баскетбол на мехах на улицах городов. Есть много общего с Макрос-7 (в том числе и саундом того же плана, что и Макросе-Ф), но посыл прямо противоположный — мне смотреть его было гораздо приятней. Симпатично, динамично, эмоционально, ненапрягающия юмор, хорошая графика, колоритные герои... В опенинге и эндинге симпатичные баскетбольные танцы. "Меланхолия Харухи Судзумии" - ну куда-же без неё? Кто смотрел — тот всё знает, кто не смотрел — рано и поздно посмотрит. Броде бы ничего особого, но, в отличие от "Девочки перепрыгнувшей время", цепляет. Прежде всего бешенной внутренней энергетикой главной героини. Вообще, данную вещь можно смело рекомендовать для новичков в аниме. Особенно если учесть, что на моей памяти это эдинственное полностью дублированное аниме.
Что-то вспомнился "призрак..."... И задался вопросом: А верен ли перевод названия? Мне кажется что должно быть "Душа в доспехах". Ведь в русском языке "призрак" — это иллюзия, мираж, т.е. нечно основанное на обмане зрения, не несущее в себе духовной составляющей. А ведь речь идёт именно о том, что искусственный интелект обретает душу.
|
––– Отмеряю микрометром, отмечаю мелом, отрубаю топором. |
|
|