автор |
сообщение |
morozov53 
 активист
      
|
22 декабря 2021 г. 12:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я и говорю "учтено". Но ко скольким целым что-нибудь 700 страничным экземплярам они могут восходить, можно в принципе вычислить — если выписать данные, особенно сюжет каждого снимка, и перетасовать по порядку, в котором они должны идти в поэме, тогда будет ясно, сколько раз будут повторяться одни и те же сюжеты. И в любом случае сделать такую рукопись с картинками — адский труд, который очень мало кто мог заказать и оплатить, там шах Тахмасп упоминается, это понятно. И очень много таких шедевров быть не может. Другое дело, что растащили по коллекциям по листочку, тем более что при огромном формате переплет легко лопается, особая сила тут не нужна. Аль-Джазари разлетелся чуть не по сорока коллекциям. Если внимательно просмотреть с десяток разных книжек по восточной миниатюре, это становится ясно. Но если систематизировать все так нечаянно собравшиеся на одном сайте данные, могут выясниться и неожиданные результаты.
|
|
|
morozov53 
 активист
      
|
22 декабря 2021 г. 17:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вспомнил: есть такая книжка, не знаю, выложена ли: Л.Т.Гюзальян и М.М.Дьяконов. Рукописи Шах-наме в ленинградских собраниях. Л., 1934. Расписано 29 экз разной сохранности. В одном почти до 200 миниатюр, в каких-то нет вообще. Снимков нет.
|
|
|
Андреуччо 
 авторитет
      
|
22 декабря 2021 г. 17:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
morozov53 есть доступная Миниатюры рукописи поэмы Шахнаме 1333 года. Персидский список "Шахнаме" 1333 года, миниатюры которого впервые полностью публикуются в настоящем издании, является одним из древнейших иллюстрированных списков поэмы. Он принадлежит к числу наиболее ценных памятников, хранящихся в Государственной Публичной библиотеки им. М.Е.Салтыкова-Щедрина в Ленинграде.
|
|
|
Alex Fenrir-Gray 
 авторитет
      
|
|
morozov53 
 активист
      
|
22 декабря 2021 г. 21:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Андреуччо Да, в том списке первым номером. РНБ 329 Дорн 316-317. 369 листов, 47 000 бейтов, 52 миниатюры. Почерк еще не того стандартного типа, обычного для персидских рукописей с 15 в. и манера миниатюр, непривычная для более поздних.
|
|
|
morozov53 
 активист
      
|
22 декабря 2021 г. 21:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Alex Fenrir-Gray Спасибо. Когда-то с Вашей же подачи проверил на сайте BnF и скачал оригинал — до этого были выложены только какие-то отдельные страницы.
|
|
|
Alex Fenrir-Gray 
 авторитет
      
|
|
morozov53 
 активист
      
|
23 декабря 2021 г. 12:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Увы, ни одного, но с рукописью уже не так интересно. Двадцать лет назад в каком-то журнале видел объявление о распродаже однотомника в мягкой обложке.
|
|
|
Alex Fenrir-Gray 
 авторитет
      
|
23 декабря 2021 г. 20:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Манускрипт Галлана, послуживший основой всей европейской традиции «1001 ночи» был издан Мухсином Махди в академическом виде в 1984-94 гг. Это подлинные арабские сказки, в издании Махди всего 38 заголовков, но даже при таком количестве, элементов реконструкции избежать не удалось. Рассказ третьего шейха, окончание Истории Камара аз-Замана и Рассказ о Ниме и Нум добавлены из других источников. То есть оригинальных сказок 35 с половиной. 1).Shahriyâr and His Brother, 1 The Story of King (Mahdi 15th century, 1, p. 56-72; Calcutta II edition); Салье — Рассказ о царе Шахрияре и его брате; Мардрюс — История царя Шахрияра и брата его, царя Шахземана 2). Bull and the Ass, 2 Tale of the (Mahdi 15th century, 1, p. 67-68; Calcutta II edition); Салье — Рассказ о быке с ослом; Мардрюс – Что случилось с ослом и волом у одного хозяина 3). Merchant and His Wife, 3 Tale of the (Mahdi 15th century, 1, p. 69-70; Calcutta II edition); в переводах Салье и Мардрюса отдельными заголовками не выделена 4). Trader and the Jinnî, 4 Story of the (Mahdi 15th century, 1, p. 72-86; Calcutta II edition); Салье -Сказка о купце и духе; Мардрюс – Рассказ о купце и ифрите 5). Shaykh’s Story, 5 The First (Mahdi 15th century, 1, p. 78-81; Calcutta II edition); Салье — Рассказ первого старца; Мардрюс – Рассказ первого шейха 6). Shaykh’s Story, 6 The Second (Mahdi 15th century, 1, p. 81-85; Calcutta II edition); Салье — Рассказ второго старца; Мардрюс – Рассказ второго шейха 7). Shaykh’s Story, 7 The Third (Mahdi 15th century, 1, p. 86, 689-701 (в издании Махди в надлежащем месте отсутствует, приводится, по видимому, в дополнении; Calcutta II edition); Салье — Рассказ третьего старца; Мардрюс – Рассказ третьего шейха 8). Fisherman and the Jinnî, 8 The Story of the (Mahdi 15th century, 1, p. 86-126; Calcutta II edition); Салье — Сказка о рыбаке; Мардрюс – Рассказ о рыбаке и ифрите 9). Yûnân and the Sage Dûbân, 9 The Story of King (Mahdi 15th century, 1, p. 93-104; Calcutta II edition); Салье — Повесть о везире царя Юнана; Мардрюс – Рассказ о визире царя Юнана и о враче Руяне 10). Husband and the Parrot, 11 The Story of the (Mahdi 15th century, 1, p. 98-99; Breslau edition); Мардрюс – Ревнивый муж и попугай (есть в русском переводе, хотя во французском оригинале нет); перевод Ю. Доппельмайер и другие русские переводы, основанные на адаптации Галлана 11). Prince and the Ogress, 12 The Story of the (Mahdi 15th century, 1, p. 100-101; Calcutta II edition); Салье — Сказка о коварном везире; Мардрюс – Рассказ о царском сыне и о гуле 12). Ensorcelled Prince, 13 The Tale of the (Mahdi 15th century, 1, p. 115-126; Calcutta II edition); Салье — Рассказ заколдованного юноши; Мардрюс – Рассказ о заколдованном юноше и рыбах 13). Porter and the Three Ladies of Baghdad, 14 The Story of the (Mahdi 15th century, 1, p. 126-219; Calcutta II edition); Салье – Рассказ о носильщике и трёх девушках; Мардрюс – Рассказ о носильщике и трёх сёстрах 14). Qalandar’s Tale, 15 The First (Mahdi 15th century, 1, p. 148-154; Calcutta II edition); Салье – Рассказ первого календера; Мардрюс – Рассказ первого саалука 15). Qalandar’s Tale, 16 The Second (Mahdi 15th century, 1, p. 155-178; Calcutta II edition); Салье – Рассказ второго календера; Мардрюс – Рассказ второго саалука 16). Envier and the Envied, 17 The Tale of the (Mahdi 15th century, 1, p. 164-168; Calcutta II edition); Салье – Рассказ о зпавистнике и внушившем зависть 17). Qalandar’s Tale, 18 The Third (Mahdi 15th century, 1, p. 178-199; Calcutta II edition); Салье – Рассказ третьего календера; Мардрюс – Рассказ третьего саалука 18). Eldest Lady’s Tale, 19 The (Mahdi 15th century, 1, p. 201-209; Calcutta II edition); Салье – Рассказ первой девушки; Мардрюс – Рассказ Зобейды, первой девушки 19). Portress, 20 The Tale of the (Mahdi 15th century, 1, p. 209-217; Calcutta II edition); Салье – Рассказ второй девушки; Мардрюс – Рассказ Амины, второй молодой девушки 20). Three Apples, 21 The Tale of the (Mahdi 15th century, 1, p. 219-279; Calcutta II edition); Салье – Рассказ о трёх яблоках; Мардрюс – Рассказ о зарезанной женщине, о трёх яблоках и негре Ригане 21). Nûr al-Dîn ‘Alî and His Son Badr al-Dîn Hasan, 22 The Tale of (Mahdi 15th century, 1, p. 226-279; Calcutta II edition); Салье – Сказка о везире Нур-ад-дине и его брате; Мардрюс – Рассказ о визире Нуреддине, брате его, визире Шамзеддине, и о Гассанне Бадреддине 22). Hunchback’s, Tale of 23 (Mahdi 15th century, 1, p. 280-379; Calcutta II edition); Салье – Сказка о горбуне; Мардрюс – Рассказ о том, что случилось с горбуном у портного, у врача-еврея, у поставщика двора султана и у маклера-христианина и их приключения, рассказанные ими самими 23). Nazarene Broker’s Story, 24 (Mahdi 15th century, 1, p. 289-304; Calcutta II edition); Салье – Рассказ христианина; Мардрюс – Рассказ маклера-христианина 24). Reeve’s Tale, 25 The (Mahdi 15th century, 1, p. 304-315; Calcutta II edition); Салье – Рассказ надсмотрщика; Мардрюс – Рассказ поставщика двора султана 25). Jewish Doctor, 26 The Tale of the (Mahdi 15th century, 1, p. 315-326; Calcutta II edition); Салье – Рассказ врача-еврея; Мардрюс – Рассказ врача-еврея 26). Tailor, 27 Tale of the (Mahdi 15th century, 1, p. 327-377; Calcutta II edition); Салье – Рассказ портного; Мардрюс – Рассказ портного 27). Barber’s Tale of Himself, 28 (Mahdi 15th century, 1, p. 347-376; Calcutta II edition); Салье – Рассказ цирюльника о себе; Мардрюс – История цирюльника 28). Barber’s Tale of His First Brother, 29 (Mahdi 15th century, 1, p. 349-354; Calcutta II edition); Салье – Рассказ о первом брате цирюльника; Мардрюс – История эль-Бакбука, первого брата цирюльника 29). Barber’s Tale of His Second Brother, 30 (Mahdi 15th century, 1, p. 354-357; Calcutta II edition); Салье – Рассказ о втором брате цирюльника; Мардрюс – История эль-Гаддара, второго брата цирюльника 30). Barber’s Tale of His Third Brother, 31 (Mahdi 15th century, 1, p. 358-360; Calcutta II edition); Салье – Рассказ о третьем брате цирюльника; Мардрюс – История Бакбака, третьего брата цирюльника 31). Barber’s Tale of His Fourth Brother, 32 (Mahdi 15th century, 1, p. 361-363; Calcutta II edition); Салье – Рассказ о четвёртом брате цирюльника; Мардрюс – История эль-Куза, четвёртого брата цирюльника 32). Barber’s Tale of His Fifth Brother, 33 (Mahdi 15th century, 1, p. 364-372; Calcutta II edition); Салье – Рассказ о пятом брате цирюльника; Мардрюс – История эль-Ашара, пятого брата цирюльника 33). Barber’s Tale of His Sixth Brother, 34 (Mahdi 15th century, 1, p. 372-376; Calcutta II edition); Салье – Рассказ о шестом брате цирюльника; Мардрюс – История Шакалика, шестого брата цирюльника 34). ‘Alî ibn Bakkâr and Shams al-Nahâr, 60 Tale of (Mahdi 15th century, 1, p. 380-433; Calcutta II edition); Салье – Рассказ о Али-ибн-Беккаре и Шамс-ан-Нахар; Мардрюс – История Али-бен-Бекара и прекрасной Шамзеннахар 35). Nûr al-Dîn ‘Alî and the Damsel Anîs al-Jalîs, 35 (Mahdi 15th century, 1, p. 434-480; Calcutta II edition); Салье – Рассказ о двух визирях и Анис-аль-Джалис; Мардрюс – История Анис аль-Джалис и Али Нур ад-Дина 36). Jullanâr the Sea-born and Her Son King Badr Bâsim of Persia, 227 (Mahdi 15th century, 1, p. 481-532; Calcutta II edition); Салье – Сказка о Бедр-Басиме и Джаухаре; Мардрюс – История Цветка Граната и Улыбки Луны 37). Qamar al-Zamân and Budûr, 61 Tale of (Mahdi 15th century, 1, p. 533-688, в оригинальной рукописи присутствует только начало истории, продолжение, а также вставную историю Ni‘ma ibn al-Rabî‘a and Nu‘m His Slave-girl, 62 Махди добавил из других источников; Calcutta II edition); Салье – Повесть о царе Шахрамане, сыне его Камар-аз-Замане и царевне Будур; Мардрюс – История принца Камаральзамана и принцессы Будур, прекраснейшей из всех лун 38). Ni‘ma ibn al-Rabî‘a and Nu‘m His Slave-girl, 62 (Mahdi 15th century, 1, p. 652-680; Calcutta II edition); Салье – Повесть о Ниме и Нум; Мардрюс – История о Прекрасном Нуме и Прекрасной Ниме В приложенном файле перевод комментариев к этим сказкам из энциклопедии Ульриха Марзолфа
|
|
|
morozov53 
 активист
      
|
|
Андреуччо 
 авторитет
      
|
24 декабря 2021 г. 15:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Alex Fenrir-Gray цитата 10). Husband and the Parrot, 11 The Story of the (Mahdi 15th century, 1, p. 98-99; Breslau edition); Мардрюс – Ревнивый муж и попугай (есть в русском переводе, хотя во французском оригинале нет); перевод Ю. Доппельмайер и другие русские переводы, основанные на адаптации Галлана
т.е. в тексте Галлана этой сказки нет, но она появляется в переводе Доппельмайер? А у вас есть сравнительная таблица перевода Галлана с русскими переводами и европейскими редакциями?
|
|
|
Андреуччо 
 авторитет
      
|
24 декабря 2021 г. 16:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
получается, что перевод Допельмайер с немецкого перевода Галлана ближе к рукописи Галлана, чем сам перевод Галлана к этой рукописи. не 1001 ночь, а прямо как Септуагинта
|
|
|
Alex Fenrir-Gray 
 авторитет
      
|
24 декабря 2021 г. 16:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
(есть в русском переводе, хотя во французском оригинале нет) — эта фраза относилась к изданию Мардрюса, забыл поправить, недосмотрел. У Галлана эта сказка есть, у Мардрюса в оригинале нет. Соотношение Галлана с другими переводами можно по большой англоязычной таблице смотреть. То есть у меня где-то есть старая, но думаю, она нуждается в перепроверке на новом уровне уже.
|
|
|
Андреуччо 
 авторитет
      
|
|
Alex Fenrir-Gray 
 авторитет
      
|
24 декабря 2021 г. 20:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
АДАПТАЦИЯ ГАЛЛАНА, ставшая источником вдохновения для всей европейской традиции «1001 ночи», был издана в 1704-12 гг. Подлинные арабские сказки из манускрипта быстро закончились и были добавлены сказки из других источников, всего в состав адаптации вошёл 51 заголовок. Ещё одна сказка восстановленна по записям в дневнике Галлана. Все эти сказки (кроме последней) можно пррочитать в переводе Юлии Доппельмайер и других дореволюционных русских переводах, имеющих в основе адаптацию Галлана. 1).Shahriyâr and His Brother, 1 The Story of King (Mahdi 15th century, 1, p. 56-72; Calcutta II edition); Салье — Рассказ о царе Шахрияре и его брате; Мардрюс — История царя Шахрияра и брата его, царя Шахземана 2). Bull and the Ass, 2 Tale of the (Mahdi 15th century, 1, p. 67-68; Calcutta II edition); Салье — Рассказ о быке с ослом; Мардрюс – Что случилось с ослом и волом у одного хозяина 3). Merchant and His Wife, 3 Tale of the (Mahdi 15th century, 1, p. 69-70; Calcutta II edition); в переводах Салье и Мардрюса отдельными заголовками не выделена 4). Trader and the Jinnî, 4 Story of the (Mahdi 15th century, 1, p. 72-86; Calcutta II edition); Салье -Сказка о купце и духе; Мардрюс – Рассказ о купце и ифрите 5). Shaykh’s Story, 5 The First (Mahdi 15th century, 1, p. 78-81; Calcutta II edition); Салье — Рассказ первого старца; Мардрюс – Рассказ первого шейха 6). Shaykh’s Story, 6 The Second (Mahdi 15th century, 1, p. 81-85; Calcutta II edition); Салье — Рассказ второго старца; Мардрюс – Рассказ второго шейха 7). Fisherman and the Jinnî, 8 The Story of the (Mahdi 15th century, 1, p. 86-126; Calcutta II edition); Салье — Сказка о рыбаке; Мардрюс – Рассказ о рыбаке и ифрите 8). Yûnân and the Sage Dûbân, 9 The Story of King (Mahdi 15th century, 1, p. 93-104; Calcutta II edition); Салье — Повесть о везире царя Юнана; Мардрюс – Рассказ о визире царя Юнана и о враче Руяне 9). Husband and the Parrot, 11 The Story of the (Mahdi 15th century, 1, p. 98-99; Breslau edition); Салье – Рассказ первого визиря (Confectioner, His Wife, and the Parrot 183) из цикла Рассказ о царевиче и семи везирях (The Craft and Malice of Women 181); Мардрюс – Ревнивый муж и попугай (есть в русском переводе, хотя во французском оригинале нет); перевод Ю. Доппельмайер и другие русские переводы, основанные на адаптации Галлана 10). Prince and the Ogress, 12 The Story of the (Mahdi 15th century, 1, p. 100-101; Calcutta II edition); Салье — Сказка о коварном везире; Мардрюс – Рассказ о царском сыне и о гуле 11). Ensorcelled Prince, 13 The Tale of the (Mahdi 15th century, 1, p. 115-126; Calcutta II edition); Салье — Рассказ заколдованного юноши; Мардрюс – Рассказ о заколдованном юноше и рыбах 12). Porter and the Three Ladies of Baghdad, 14 The Story of the (Mahdi 15th century, 1, p. 126-219; Calcutta II edition); Салье – Рассказ о носильщике и трёх девушках; Мардрюс – Рассказ о носильщике и трёх сёстрах 13). Qalandar’s Tale, 15 The First (Mahdi 15th century, 1, p. 148-154; Calcutta II edition); Салье – Рассказ первого календера; Мардрюс – Рассказ первого саалука 14). Qalandar’s Tale, 16 The Second (Mahdi 15th century, 1, p. 155-178; Calcutta II edition); Салье – Рассказ второго календера; Мардрюс – Рассказ второго саалука 15). Envier and the Envied, 17 The Tale of the (Mahdi 15th century, 1, p. 164-168; Calcutta II edition); Салье – Рассказ о зпавистнике и внушившем зависть 16). Qalandar’s Tale, 18 The Third (Mahdi 15th century, 1, p. 178-199; Calcutta II edition); Салье – Рассказ третьего календера; Мардрюс – Рассказ третьего саалука 17). Eldest Lady’s Tale, 19 The (Mahdi 15th century, 1, p. 201-209; Calcutta II edition); Салье – Рассказ первой девушки; Мардрюс – Рассказ Зобейды, первой девушки 18). Portress, 20 The Tale of the (Mahdi 15th century, 1, p. 209-217; Calcutta II edition); Салье – Рассказ второй девушки; Мардрюс – Рассказ Амины, второй молодой девушки 19). Sindbâd the Seaman and Sindbâd the Landsman, 179 (Calcutta I edition; Calcutta II edition); Салье – Сказка о Синдбаде-мореходе; Мардрюс – Рассказ о Синдбаде-мореходе 20). Three Apples, 21 The Tale of the (Mahdi 15th century, 1, p. 219-279; Calcutta II edition); Салье – Рассказ о трёх яблоках; Мардрюс – Рассказ о зарезанной женщине, о трёх яблоках и негре Ригане 21). Nûr al-Dîn ‘Alî and His Son Badr al-Dîn Hasan, 22 The Tale of (Mahdi 15th century, 1, p. 226-279; Calcutta II edition); Салье – Сказка о везире Нур-ад-дине и его брате; Мардрюс – Рассказ о визире Нуреддине, брате его, визире Шамзеддине, и о Гассанне Бадреддине 22). Hunchback’s, Tale of 23 (Mahdi 15th century, 1, p. 280-379; Calcutta II edition); Салье – Сказка о горбуне; Мардрюс – Рассказ о том, что случилось с горбуном у портного, у врача-еврея, у поставщика двора султана и у маклера-христианина и их приключения, рассказанные ими самими 23). Nazarene Broker’s Story, 24 (Mahdi 15th century, 1, p. 289-304; Calcutta II edition); Салье – Рассказ христианина; Мардрюс – Рассказ маклера-христианина 24). Reeve’s Tale, 25 The (Mahdi 15th century, 1, p. 304-315; Calcutta II edition); Салье – Рассказ надсмотрщика; Мардрюс – Рассказ поставщика двора султана 25). Jewish Doctor, 26 The Tale of the (Mahdi 15th century, 1, p. 315-326; Calcutta II edition); Салье – Рассказ врача-еврея; Мардрюс – Рассказ врача-еврея 26). Tailor, 27 Tale of the (Mahdi 15th century, 1, p. 327-377; Calcutta II edition); Салье – Рассказ портного; Мардрюс – Рассказ портного 27). Barber’s Tale of Himself, 28 (Mahdi 15th century, 1, p. 347-376; Calcutta II edition); Салье – Рассказ цирюльника о себе; Мардрюс – История цирюльника 28). Barber’s Tale of His First Brother, 29 (Mahdi 15th century, 1, p. 349-354; Calcutta II edition); Салье – Рассказ о первом брате цирюльника; Мардрюс – История эль-Бакбука, первого брата цирюльника 29). Barber’s Tale of His Second Brother, 30 (Mahdi 15th century, 1, p. 354-357; Calcutta II edition); Салье – Рассказ о втором брате цирюльника; Мардрюс – История эль-Гаддара, второго брата цирюльника 30). Barber’s Tale of His Third Brother, 31 (Mahdi 15th century, 1, p. 358-360; Calcutta II edition); Салье – Рассказ о третьем брате цирюльника; Мардрюс – История Бакбака, третьего брата цирюльника 31). Barber’s Tale of His Fourth Brother, 32 (Mahdi 15th century, 1, p. 361-363; Calcutta II edition); Салье – Рассказ о четвёртом брате цирюльника; Мардрюс – История эль-Куза, четвёртого брата цирюльника 32). Barber’s Tale of His Fifth Brother, 33 (Mahdi 15th century, 1, p. 364-372; Calcutta II edition); Салье – Рассказ о пятом брате цирюльника; Мардрюс – История эль-Ашара, пятого брата цирюльника 33). Barber’s Tale of His Sixth Brother, 34 (Mahdi 15th century, 1, p. 372-376; Calcutta II edition); Салье – Рассказ о шестом брате цирюльника; Мардрюс – История Шакалика, шестого брата цирюльника 34). ‘Alî ibn Bakkâr and Shams al-Nahâr, 60 Tale of (Mahdi 15th century, 1, p. 380-433; Calcutta II edition); Салье – Рассказ о Али-ибн-Беккаре и Шамс-ан-Нахар; Мардрюс – История Али-бен-Бекара и прекрасной Шамзеннахар 35). Qamar al-Zamân and Budûr, 61 Tale of (Mahdi 15th century, 1, p. 533-688; Calcutta II edition); Салье – Повесть о царе Шахрамане, сыне его Камар-аз-Замане и царевне Будур; Мардрюс – История принца Камаральзамана и принцессы Будур, прекраснейшей из всех лун 36). Nûr al-Dîn ‘Alî and the Damsel Anîs al-Jalîs, 35 (Mahdi 15th century, 1, p. 434-480; Calcutta II edition); Салье – Рассказ о двух визирях и Анис-аль-Джалис; Мардрюс – История Анис аль-Джалис и Али Нур ад-Дина 37). Jullanâr the Sea-born and Her Son King Badr Bâsim of Persia, 227 (Mahdi 15th century, 1, p. 481-532; Calcutta II edition); Салье – Сказка о Бедр-Басиме и Джаухаре; Мардрюс – История Цветка Граната и Улыбки Луны 38). Ghânim ibn Ayyûb, the Distraught, the Thrall of Love, 36 The Tale of (Calcutta II edition); Салье – Рассказ о Ганиме-ибн-Айюбе; Мардрюс – История Генима бен-Эйюба и сестры его Фетны 39). Zayn al-Asnâm, 345 The Tale of (Петис де ла Круа для адаптации Галлана); Салье дополнительный том – Сказка о Зейн аль-Аснаме, сыне султана Басры; Мардрюс — Чудесная история о зеркале девственниц 40). Khudâdâd and His Brothers, 347(Петис де Ла Круа для адаптации Галлана); Доппельмайер 41). Princess of Daryâbâr, 348 History of the (Петис де Ла Круа для адаптации Галлана); Доппельмайер 42). Sleeper and the Waker, 263 The (Breslau edition); Салье дополнительный том – Халиф на час или Рассказ про Абу-ль-Хасана-кутилу; Мардрюс – Сон наяву 43). ‘Alâ’ al-Dîn; or the Wonderful Lamp, 346 (беспризорная сказка Галлана); Салье дополнительный том – Рассказ про Ала ад-Дина и заколдованный светильник; Мардрюс — Аладдин и волшебная лампа 44). Caliph’s Night Adventure, 349 The (беспризорная сказка Галлана); Мардрюс — Ночное приключение халифа Харуна ар-Рашида 45). Bâbâ ‘Abdallâh, 350 The Story of the Blind Man (беспризорная сказка Галлана); Мардрюс — История слепого Бабы-Абдаллаха 46). Sîdî Nu‘mân, 351 History of (беспризорная сказка Галлана); Мардрюс — История Сиди Нумана 47). Hasan al-Habbâl, 352 History of Khawâjâ (беспризорная сказка Галлана); Мардрюс — История Хаджи Гассана, верёвочника 48). ‘Alî Bâbâ and the Forty Thieves, 353 (беспризорная сказка Галлана); Салье дополнительный том – Рассказ про Али-Баба и сорок разбойников и невольницу Марджану полностью и до конца; Мардрюс — Али-Баба и сорок разбойников 49). ‘Alî Khawâjâ and the Merchant of Baghdad, 354 (беспризорная сказка Галлана); Доппельмайер 50).Ebony Horse, 103 The (Calcutta II edition); Салье – Рассказ о коне из чёрного дерева; Мардрюс – Волшебная история коня из эбенового дерева 50). Ahmad and the Fairy Perî Bânû, 355 Prince (беспризорная сказка Галлана); Мардрюс — История царевны Нуреннахар и прекрасной джиннии 51). Two Sisters Who Envied Their Cadette, 356 The (Беспризорная сказка Галлана); Мардрюс — Фаризада Розовая Улыбка 52). Three Princes and the Genius Morhagian and His Daughters, 417 Story of the (Сказка, восстановленная другом Бёртона – Кирби по записям в дневнике Галлана и напечатанная в приложении Appendix I к заключительному 16 тому свода Р.Бёртона); на русский язык не переводилась.
|
|
|
Андреуччо 
 авторитет
      
|
|
Alex Fenrir-Gray 
 авторитет
      
|
|
Alex Fenrir-Gray 
 авторитет
      
|
9 января 2022 г. 07:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Переводчик «1001 ночи» на русский язык М. Салье писал в 1959 году: «Английский перевод, выполненный в конце 80-х годов прошлого века известным путешественником и этнографом Ричардом Бертоном, преследовал совершенно определенные, далекие от науки цели. В своем переводе Бертон всячески подчеркивает все сколько-нибудь непристойные места оригинала, выбирая самое резкое слово, наиболее грубый вариант, придумывая и в области языка необычайные сочетания слов архаических и ультрасовременных. Наиболее ярко отразились тенденции Бертона в его примечаниях. Наряду с ценными наблюдениями из быта ближневосточных народов они содержат огромное количество «антропологических» комментариев, многословно растолковывающих всякий попадающийся в сборнике непристойный намек. Нагромождая грязные анекдоты и подробности, характерные для современных ему нравов пресыщенных и скучающих от безделья европейских резидентов в арабских странах, Бертон стремится оклеветать весь арабский народ и пользуется этим для защиты пропагандируемой им политики хлыста и винтовки. Тенденция подчеркнуть все мало-мальски фривольные черты арабского подлинника характерна и для французского перевода «Книги тысячи и одной ночи», законченного в первые годы XX века Ж. Мардрюсом». Привожу примеры «антропологических комментариев» такого рода.
Комментарии Ричарда Бёртона, Основной свод 1001 ночи, том IV, к сказке Рассказ о девушке и обезьяне (русский перевод М. Салье, том 4)
Краткое содержание сказки: Дочь султана переживает свое первое сексуальное приключение с чёрным рабом. Этот опыт превращает ее в нимфоманку. Для того чтобы получить истинное удовлетворение, одна из служанок советует ей заняться любовью с обезьяной. Вследствие этого дочь султана покупает обезьяну и прячет ее в своей комнате. Когда отец узнает о ее привычке, она переодевается в рабыню и вместе с обезьяной бежит в Каир, где поселяется в пустыне. Молодой мясник заподозрил ее и последовал за ней в ее дом. Он убивает обезьяну и женится на девушке. Однако она слишком требовательна для него. В конце концов ее ненасытный сексуальный аппетит излечивает старуха, извлекающая двух червей из ее лона.
437. Араб. "Кирд" (произношение в Египте "Гирд"). Обычно имеется в виду ужасный абиссинский киноцефал, которого приручают дрессировщики обезьян , называемые в народе Курайдати (Lane, M. E., chapt. xx.). Этот зверь имеет естественную склонность к женщинам; я слышал об одном, который пытался изнасиловать девушку на людной улице и был остановлен только штыком часового. Это сильные животные и кусаются, как борзые. 438. Восточные люди приписывают многие жалобы (например, зубную боль) червям, как видимым, так и микроскопическим; что можно считать справедливым предшественником "теории микробов" — бактерии, бациллы, микробы. Нимфомания, болезнь, упомянутая в этих двух сказках, всегда приписывается червям во влагалище. 439. Бестиализм, очень редкий в Аравии, фатально распространен среди самых развратных из всех развратных рас, собственно египтян и синдов. Поэтому Пятикнижие, целью которого было воспитать как можно большее количество воинов, предусматривает наказание смертью за связь со зверем (Втор. xxvii. 21). К. С. Соннини ("Путешествия", английский перевод, стр. 663) приводит любопытный рассказ о разврате среди феллахов. "Самка крокодила во время спаривания переворачивается на спину (?) и не может перевернуться без труда. Можно ли поверить, что есть мужчины, которые пользуются беспомощным положением самки, сгоняют самца и вытесняют его в этом страшном совокуплении? Ужасные объятия, знания о которых не хватало, чтобы завершить отвратительную историю человеческой извращенности!". Французский путешественник забывает добавить суеверное объяснение этого совокупления, которое является самым сильным поводом для повышения в ранге и богатстве. В "Аджаиб аль-Хинд" (Ajáib al-Hind) рассказывается (гл. xxxix) о некоем Мухаммеде бен Буллишаде, имевшим потомство от обезьяны: молодые дети были безволосыми и имели квазичеловеческие лица; зрение отца сильно снизилось от его связей с животными.
|
|
|
Alex Fenrir-Gray 
 авторитет
      
|
9 января 2022 г. 07:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Комментарии Ричарда Бёртона, Дополнительные ночи, том IV, к сказке Larrikin Concerning Himself, 381 ( на русский язык не переводилась) из рукописи Уортли-Монтегю.
Краткое содержание сказки: Третий бродяга был когда-то влюблен в дочь богатого купца. Поскольку его предложение было отвергнуто, пара решила сбежать вместе. Когда во время путешествия он на некоторое время заснул, его возлюбленную изнасиловал собакоголовый бабуин. Позже они приезжают в город и женятся. Когда через год его жена умирает, она советует ему жениться только на девственнице, так как воспоминание о наслаждении от полового акта с обезьяной никогда не покидало ее. Мужчина начинает скитаться по миру.
387. Современная наука, глубоко погрузившаяся в самоуверенность, разрешив столько спорных вопросов, посредством журнала месье Батхёрста Вудмана и Чарлза Меймотта Тиди "Медицинская юриспруденция", заявила, что ни одно из низших животных не может иметь потомства от человека. Но голос реальности против них, и, как говорит Вольтер, нельзя быть умнее всех. Начнем с примера: четырёхрукие самки проявляют явное вожделение к мужчинам, лаская и демонстрируя свои части тела, как бы завлекая его. В том, что плотская связь действительно имеет место, сомневаться не приходится: мой покойный друг Мирза Али Акбар из Бомбея, знаменитый мунши сэра Чарльза Напира во время завоевания Синда, человек совершенно правдивый и заслуживающий доверия, уверял меня, что в провинции Гуджарат он наблюдал такой случай собственными глазами. Он отправился по естественной надобности, как говорится, "в джунгли", с другим мусульманином, который, заставив его ждать бессовестно долгое время, и был обнаружен в плотском союзе с обезьяной. Мой друг, возмущенный, как и положено хорошему мусульманину, упрекнул его в скотоложстве, а затем спросил, как это произошло: тот ответил, что обезьяна регулярно приходила посмотреть на него в определенных случаях, что он имел привычку бросать ей что-нибудь поесть и что ее благодарность проявилась в такую выраженную сексуальность, что он поддался искушению и "пал". То, что самец обезьяны проявляет такое же желание к женщине, известно каждому посетителю зоопарков. Однажды я вел группу английских девушек посмотреть коллекцию мандрилов и других антропоидных обезьян в зверинце известного русского миллионера под Флоренцией, когда проявившийся приапизм был таков, что девушки в испуге повернули назад и убежали. На родине этих антропоидов (Габон, Малакка и т.д.) вера в это всеобщая, и женщины испытывают перед ними самый живой страх. В 1853 году, когда разгоралась Крымская война, в Каире павиан с собачьим лицом убежал от своего "курайдати" (дрессировщика обезьян), выгнал девушку на улицу и уже собирался ее изнасиловать, когда часовой выхватил штык и убил зверя. Это событие было воспринято старейшинами как дурное предзнаменование, они качали головами и говорили, что настали плохие времена, когда обезьяны пытаются насиловать дочерей мусульман. Но некоторые скажут, что убедительное подтверждение, гибрид человека и обезьяны, хотя некоторые в него и верят, в действительности отсутствует. Отсутствует как "недостающее звено", что делает недействительным дарвинизм в одной и, возможно, самой важной части его утверждений. Конечно, потомство такого союза было бы уничтожено, но тот факт, что мы никогда не находили его следов, кроме как в легендах и досужих рассказах, кажется, свидетельствует против его существования. Однако, когда человек станет "Homo Sapiens", он отбросит младенческие предрассудки и путем реального эксперимента выяснит, могут ли человек и обезьяна давать совместное потомство. Низшие двуногие и высшие четырёхрукие могут, при самых благоприятных обстоятельствах, принести потомство, и "мул", имеющий только половину души, может оказаться очень полезным в качестве дровосека и водоноса, фактически в качестве сельскохозяйственного рабочего. Все, что мы можем сказать, это то, что такое "скрещивание" относится к категории недоказуемых вещей, и мы должны возражать против того, чтобы наука объявила их несуществующими. (То, что такие идеи действительно имели место, подтверждают опыты советских исследователей в первые послереволюционные годы – прим. A. F-G) Корреспондент прислал мне следующую заметку на эту тему: "Кастаньеда (Castanheda «Annals of Portugal») рассказывает, что одна женщина была перенесена на остров, населенный обезьянами, и поселилась в пещере, где ее посетил огромный бабуин. Он приносил ей яблоки и фрукты и наконец вступил с ней в связь, в результате чего через два-три года у нее родилось двое детей; когда ее увозили на корабле, обезьяна-родитель поцеловала свое потомство. Женщина была доставлена в Лиссабон и заключена королем в пожизненную тюрьму. Лангиус, Виргилий Полидор (Langius, Virgilius Polydorus) и другие приводят множество случаев рождения монструозных детей в Риме в результате связи женщин с собаками и медведями, коров с лошадьми и т. д. Следующие относительные условия выведены на основании авторитета ММ. Jean Polfya и Francois Mauriceau (французский врач-акушер XVII-XVIII вв.): Если половой организм мужчины или женщины мощнее, чем у обезьяны, собаки и т.д., то в результате получится чудовище в подобии человека. 2. Если наоборот, то в результате получится зверь. 3. Если оба равны, то в результате получится отдельный подвид, как у лошади с ослом. 392. Это, по-видимому, распространенное в Египте поверье. См. том iv. 297, где нас уверяют, что "ни одна тварь не тычет и не ударяеет сильнее, чем Гирд (Gird) (отвратительный абиссинский киноцефал). Но это, должно быть, основано на народном невежестве: интимные части обезьяны, хотя и напряжены, как у Осириса, когда он клянется на своем фаллосе, не имеют достаточного обхвата, чтобы производить трение, необходимое для удовольствия женщины. Здесь я могу упомянуть о всеобщем разочаровании в Англии и Америке, вызванном выставкой горилл моего друга Поля де Шайю: он скромно удалил пенис и тестикулы (последние были несколько похожи на бычьи), и его брезгливость вызвала не мало ворчания и чувства недовольства, особенно среди любопытного пола.
|
|
|
Alex Fenrir-Gray 
 авторитет
      
|
|