Тысяча и одна ночь


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Тысяча и одна ночь»

Тысяча и одна ночь

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 19 апреля 2018 г. 16:47  
цитировать   |    [  ] 
Вот концовка сравнения Багдадской рукописи с рукописью Гинцбурга


авторитет

Ссылка на сообщение 19 апреля 2018 г. 16:49  
цитировать   |    [  ] 
О Багдадской рукописи Саббага — у Шовена, том 4 стр 198.


авторитет

Ссылка на сообщение 19 апреля 2018 г. 16:54  
цитировать   |    [  ] 
Еще кажется к Аладдину Зотенберга должен примыкать текст о Зейн аль Аснаме.

Адаптированный для учебных целей текст о Зейн аль Аснаме бвл издан годом позже Ала-ад-Дина Зотенберга, то есть 1889 году арабисткой Ф.Грофф (Салье. Халиф на час)


активист

Ссылка на сообщение 19 апреля 2018 г. 16:59  
цитировать   |    [  ] 
С другой стороны, если бы Салье не нахвалил так рукопись Гинцбурга, ее перевод могли бы даже просто не издать...
Это тоже нужно принимать во внимание.
В общем, репертуар сказок примерно одинаков и был всем известен, а на ночи каждый составитель или исполнитель заказа на такой комплект делил самостоятельно...
А Грофф наверно падежи и наклонения глагола расставила: в разговорном языке падежей нет, спряжение глаголов идет по-другому, а в записях фольклора и то, и другое сплошь и рядом невпопад.


авторитет

Ссылка на сообщение 19 апреля 2018 г. 17:10  
цитировать   |    [  ] 
Салье делает парадоксальный вывод, что рукопись Гинцбурга нельзя отнести ни к одной известной группе, хотя она явно такая же, как Багдадская рукопись Саббага. Ну естественно со своими особенностями. Это видимо часть отмеченной Вами политики нахваливания.


авторитет

Ссылка на сообщение 19 апреля 2018 г. 17:14  
цитировать   |    [  ] 
Редакция не египетская, а из серии продолжений манускрипта Галлана


авторитет

Ссылка на сообщение 19 апреля 2018 г. 17:23  
цитировать   |    [  ] 
"Галлановское" мнускриптное начало почти везде совпадает, а потом каждый творил, что хотел. Собственно египетская редакция — просто самое длинное продолжение, к тому же зафиксированное в печатной форме, ещё она отличается огромным количеством коротких историй (часть из них ухитрились попасть в текст Бреслау через Хаммера, хотя вообще-то Бреслау не египетская редакция


активист

Ссылка на сообщение 19 апреля 2018 г. 18:08  
цитировать   |    [  ] 
Собственно говоря, до Булакского издания практически все известные сказки и очень многие другие можно было прочесть по отдельности, по каталогам рукописей это очень хорошо видно, нужды самим собирать в цельный корпус особо и не было.


авторитет

Ссылка на сообщение 19 апреля 2018 г. 18:09  
цитировать   |    [  ] 
что есть Багдадская рукопись Саббага?


активист

Ссылка на сообщение 19 апреля 2018 г. 18:14  
цитировать   |    [  ] 
Слишком похоже на фикцию.


авторитет

Ссылка на сообщение 19 апреля 2018 г. 18:23  
цитировать   |    [  ] 
Но она ещё и на рукопись Гинцбурга сильно похожа. Гинцбург похож на фикцию?


авторитет

Ссылка на сообщение 19 апреля 2018 г. 18:48  
цитировать   |    [  ] 
Саббаг и Гинцбург явно же как то связаны. Кто у кого копировал? Наверное примерно такая схем — берётся манускрипт Галлана с конца прилепляется что-нибудь подлиннее, типа Омара-ан-Нумана из Тюбингенского манускрипта (а он правда настоящий?). В середину можно Синдбада вставить. Или не вставить? А откуда берутся Аладдинн и Зейн аль-Асман? Перевод с французского на арабский (из того же Галлана)...


активист

Ссылка на сообщение 19 апреля 2018 г. 19:28  
цитировать   |    [  ] 
Саббаг эвакуировался из Египта вместе с французами, к которым он поступил на службу во время экспедиции Бонапарта, О нем, например, А.Е. Крымский. История новой арабской литературы. М., 1971, по именному указателю. А дальше ему надо было как-то жить на новом месте... Ни о каких багдадских связях он и думать не мог, но для европейцев само упоминание Багдада выглядело солидно, И вообще, если бы что-то было такое, не потерялось бы и выплыло за 200 лет всеобщего интереса...
Снимков тюбингенского Омара ан-Нумана я не видел, но никаких признаков подделки по описанию не заметил. Там упоминается коричневая бумага — на ней писали при мамлюках — и желтая — это уже турки проклеивали импортную европейскую бумагу, на ней могли какие-то страницы восстановить, так что всё сходится.
Зейн аль-Аснам буквально означает "Краса идолов", не слишком благонадежно выглядит, кто-то мог такой сюжет и отвергнуть...
https://www.dropbox.com/s/5mq7n0va8b6gsph...


активист

Ссылка на сообщение 19 апреля 2018 г. 20:58  
цитировать   |    [  ] 
В принципе, сползание деления на ночи понять можно, если учесть, что в распоряжении завершителей было пронумерованное по ночам начало и стопочка непронумерованных сказок. Саббага в Париже никто не торопил, он и оставлял резерв побольше, а исполнитель Гинцбурга позаботился, чтобы ночи были в комплекте как можно раньше, это заказчик вполне мог проверить. То есть, оба знали примерный состав, но делили на ночи независимо друг от друга на глазок.
То есть, под фикцией я имел в виду готовую рукопись из Багдада, которую якобы переписал Саббаг, если я не перепутал. Мне кажется, BnF Arabe 4678-4679 он сам же и составил. Там например, номера ночей прописью в качестве заголовков безо всякого пояснения, как-то уж совсем по-современному. В старину писали: "А когда наступила.... "... А "Синдбада" в тот момент в Париже он просто мог не найти или постеснялся переписать из книжки, что вызвало бы подозрения.


активист

Ссылка на сообщение 20 апреля 2018 г. 10:43  
цитировать   |    [  ] 
Описание издания Грофф я нашел, увы, только описание. Она там расставила обозначения гласных на классический манер (в классическом и разговорных языках в них разные системы, и при чтении вслух часто сбиваются на разговорную) и составила словарик, так что получилось типа адаптированных книжек для домашнего чтения школьникам. Другая ее книжка такого же рода 1888 г. выложена — она напечатана литографией с рукописи составительницы: набирать текст с гласными слишком трудоёмко. Почерк у нее, хоть и старательный, но страшно неуклюжий.


активист

Ссылка на сообщение 20 апреля 2018 г. 12:21  
цитировать   |    [  ] 
Что еще очень заметно: рукопись Саббага написана совершенно по-европейски расточительно. Огромные интервалы между строками, пустые пространства между ночами. Настоящие восточные рукописи (хотя бы та же Галлана) намного более экономны, в них структурирование текста не интервалами, а более крупным размером шрифта и другим цветом чернил. А если между строками и бывают интервалы, то они предназначены для примечаний и заполнены ими, а тут ничего подобного.


авторитет

Ссылка на сообщение 20 апреля 2018 г. 12:30  
цитировать   |    [  ] 
morozov53 А у Гинцбурга можно понять качество рукописи? Или её негде смотреть?


активист

Ссылка на сообщение 20 апреля 2018 г. 15:37  
цитировать   |    [  ] 
Посмотреть рукопись Гинцбурга можно в натуре в Питере. Одну живую фотографию — первой страницы текста — я нашел. Она у меня на с.204. Новая, конечно, в определенном смысле. Без особой каллиграфии, но почерк вполне приличный. Современница Саббага, грубо говоря. Почерк почти такой же, как у Саббага, но на первой страничке текст — сейчас проверил — немного отличается в мелочах. Оригинал для обеих может быть, впрочем, один и тот же. В принципе, может быть, даже его рука, обещать не могу, но исключать тоже. Грамматических ошибок, которые исправили булакские издатели, примерно поровну, они разные, но их, как правило, везде хватает.


активист

Ссылка на сообщение 20 апреля 2018 г. 23:12  
цитировать   |    [  ] 
Прочел статью Гинцбурга повнимательнее — переплет европейский, тетради пронумерованы европейскими цифрами. Вероятность того, что это работа того же Саббага, возросла. Собственно говоря, а что мешало ему сделать еще комплект и при этом подредактировать... Жить на что-то надо, а возможные заказчики люди не бедные. А тем временем и Синдбад нашелся, какая же "1001 ночь" без Синдбада! Курам на смех. Но что-то пришлось расталкивать...
О Саббаге есть статья в Палестинапедии, но только по-арабски. Звали его Михаил Николаевич (Михаил ибн Никула ас-Саббаг)...
Фамилия означает "красильщик".


авторитет

Ссылка на сообщение 20 апреля 2018 г. 23:29  
цитировать   |    [  ] 
morozov53 встречались на archive арабские печатные 1001, сейчас не нахожу. Но интересно то, что на них простые лубочные картинки с изображениями людей
Страницы: 123...3132333435...134135136    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Тысяча и одна ночь»

 
  Новое сообщение по теме «Тысяча и одна ночь»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх