автор |
сообщение |
morozov53 
 активист
      
|
7 мая 2018 г. 20:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вот, по-видимому, самый реально доступный образец для подражания и Ушину, и другим. Роскошные каталоги выставок с нумерованными экземплярами могли дойти не так скоро, на самих выставках тоже много не запомнишь. Качество скана, конечно, увы, но некоторое представление дает. И сходство Ушина с этими вынужденно чёрно-белыми снимками нагляднее, чем с цветными, к которым мы уже привыкли и которыми избалованы.
|
|
|
Андреуччо 
 авторитет
      
|
|
Alex Fenrir-Gray 
 авторитет
      
|
8 мая 2018 г. 03:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
“Мне подарили персидскую миниатюру XVI века невообразимой красы. Вокруг неё стихотворная надпись, кажется, позднейшая. Призванный для этого специалист прочел и перевел её”. Анна Ахматова в письме Льву Гумилеву.
Когда я кончу наконец Игру в cache-cache со смертью хмурой, То сделает меня Творец Персидскою миниатюрой.
И небо, точно бирюза, И принц, поднявший еле-еле Миндалевидные глаза На взлет девических качелей.
Николай Гумилёв 1919 год
|
|
|
morozov53 
 активист
      
|
8 мая 2018 г. 05:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Как раз после нескольких западных крупных публикаций на тему, когда персидская миниатюра уже вошла в культурный кругозор эпохи. И не исключено, что из чьей-то разорённой коллекции.
|
|
|
morozov53 
 активист
      
|
8 мая 2018 г. 05:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Восточные миниатюры обещаны (есть ссылки) ещё в такой книге, вышедшей несколькими годами раньше. Martin F.R. A History of Oriental Carpets before 1800. Wien, 1908. Но, в отличие от других упомянутых, её я не нашёл. И заглавие не совсем на тему, конечно. Степень доступности можно представить.
|
|
|
Alex Fenrir-Gray 
 авторитет
      
|
|
morozov53 
 активист
      
|
|
morozov53 
 активист
      
|
|
Alex Fenrir-Gray 
 авторитет
      
|
10 мая 2018 г. 17:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Нашёл такой вот комментарий
"В стихотворении Н.С. Гумилева «Персидская миниатюра» упоминаются девические качели, за взмахами которых наблюдает влюбленный принц. «Невиданные туберозы» сказочного сада, изображенного на персидских миниатюрах, связаны у Гумилева с идеей женственности, понимаемой как светлая красота. Символика «девических качелей» также связана с Вечно Женственным началом мироздания. Качели занимали важное место в мифологии восточных и южных славян. На качелях катались у южных славян на масленицу или в Юрьев день, у восточных — в день Сорока мучеников и на Пасху. Качание на качелях разрешалось во время Великого поста, а затем, прерываясь на период Страстной недели, возобновлялось на Пасху и продолжалось в течение всей Светлой недели. Последним днем, когда могли качаться на качелях, было восьмое воскресенье по Пасхе. Качание на качелях воспринималось как магический способ склонить молодых людей к супружеству. Более того, качание на качелях или на ветвях деревьев считалось одним из любимых занятий женских персонажей славянской мифологии".
Если с такой силой за уши притягивать, то уши и оторваться могут....
|
|
|
Alex Fenrir-Gray 
 авторитет
      
|
|
morozov53 
 активист
      
|
|
Alex Fenrir-Gray 
 авторитет
      
|
15 мая 2018 г. 18:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
-- Угодны ли твоему сердцу, о подобный луне, рассказы о приключениях удивительных и необыкновенных? -- лукаво осведомился он у насупившегося Вольки. -- Известно ли тебе, к примеру, история о трех черных петухах багдадского цирюльника и его хромом сыне? А о медном верблюде с серебряным горбом? А о водоносе Ахмете и его волшебном ведре? (Л.Лагин. Старик Хоттабыч.)
Кто-нибудь знает, что это за сказки, из какого источника Лагин о них узнал?
|
|
|
morozov53 
 активист
      
|
15 мая 2018 г. 18:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Да придумал, скорее всего, сам. Вообще, Лагин, кажется, Салье не читал, только переводы-пересказы из вторых рук. По Салье из кувшина вылезает ифрӣт, а не джиннӣ.
|
|
|
Beksultan 
 миродержец
      
|
15 мая 2018 г. 21:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я как-то писал в теме, что галлановская сказка "Сиди Нуман" оказалась записана у поморов Архангельской области. Сегодня, просматривая собрания украинского фольклора 19-го века, я наткнулся все на того же галлановского "Сиди Нумана", записанного в Каменец-Подольской губернии под названием "Про паню, що мясо мертвыхъ iла".

|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
morozov53 
 активист
      
|
15 мая 2018 г. 21:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Очень похоже на правду, спасибо. Русские переводы с Галлана в рукописях ходили по рукам по крайней мере с 1730-х годов, печатный перевод Богдановича, Филатьева &Со — с 1760-х, да печатный перевод и переписывали еще ценители. И одна такая рукопись даже до Болгарии добралась.
А по английскому прото-Хоттабычу есть фильм The Brass Bottle. Когда-то был выложен полностью, но сейчас остались только отрывки.
|
|
|
vxga 
 авторитет
      
|
15 мая 2018 г. 22:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата morozov53 Когда-то был выложен полностью, но сейчас остались только отрывки.
1964? Если да, то вполне себе остался. В оригинале как минимум, переводом не интересовался.
|
|
|
morozov53 
 активист
      
|
16 мая 2018 г. 07:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Он самый. Я на Ютьюбе когда-то посмотрел, но вчера там уже не было. А перевод особо и не нужен — сюжет понятен и так, интересны режиссёрские решения.
|
|
|
Alex Fenrir-Gray 
 авторитет
      
|
16 мая 2018 г. 11:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вообще, Лагин, кажется, Салье не читал, только переводы-пересказы из вторых рук.
Думаю, должен был читать. Арабские выражения и буквализмы Хоттабыча не могли возникнуть без влияния перевода Салье. Галлан и прочие совсем не такие прикольные в смысле выражений и оборотов. Кстати редакция 1938 года тоже гораздо менее интересна с этой точки зрения. Возможно Лагин прочитал Салье после 38 года и уже последующие редакции изукрасил арабскими приколами. Поэтому лично мне версия 1938 года не нравится.
|
|
|
morozov53 
 активист
      
|
16 мая 2018 г. 14:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Похоже, что так и есть. Хотя по времени в детстве он должен был читать обработку Мардрюса, а она не такая уж упрощенная. Старое и привычное всегда как-то нравится больше, а по непривычной тогда стилистике Салье мог кому-то и в принципе не нравиться.
|
|
|
Alex Fenrir-Gray 
 авторитет
      
|
16 мая 2018 г. 16:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
галлановская сказка "Сиди Нуман" оказалась записана у поморов Архангельской области
Надо отметить, что поморские сказители, по крайней мере в 20 веке, довольно беззастенчиво использовали уже изданный материал. О чём свидетельствует например скандал среди собирателей былин в послевоенные годы обнаруживших в семье знаменитых сказителей Крюковых печатные издания тех же былин. Сказители произвольно их комбинировали, якобы создавая новые, а доверчивые собиратели записывали. Подробно об этом можно прочитать в книге Александра Королёва "Илья Муромец" (ЖЗЛ) Стр 323-325
|
|
|