автор |
сообщение |
AkihitoKonnichi 
 миродержец
      
|
|
|
avsergeev71 
 магистр
      
|
1 сентября 22:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата скунсВозможно. Но там нет ни кисок, ни крысок. А есть кошки и крысы. Мошек там тоже точно нет. Вообще нет ни в каком виде. И кроме "искрометной" рифмы — нет никаких ассоциаций. Более того у каждого, кто знает английский хотя бы на школьном уровне, подобная странная рифма не вызывает ничего, кроме недоумения.
|
––– Народу не нужны нездоровые сенсации. Народу нужны здоровые сенсации. (с) |
|
|
PetrOFF 
 миротворец
      
|
1 сентября 22:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mahaseraПоясню: на этом сайте не только россияне присутствуют, и некоторая манера общения может у людей вызывать, мягко говоря, недоумение. «Это интернет, детка, здесь могут и…». Продолжение цитаты гуглите в Гугле 
|
––– (не)полностью продуманные поступки |
|
|
скунс 
 миродержец
      
|
1 сентября 22:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
avsergeev71 Конечно, никаких мошек в оригинале нет. Но есть созвучие, рифма , если хотите. Дословно ее передать невозможно. Поэтому предложенный переводчиками вариант сохранил СТИЛЬ автора, при этом не погрешил против биологии, кстати.
|
|
|
avsergeev71 
 магистр
      
|
1 сентября 22:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата скунсДословно ее передать невозможно. Ну почему же. Я только что привел вам пример с "кисками и крысками". Но вы его упорно игнорируете. Или вы в детстве никогда не называли кошек кисками?
|
––– Народу не нужны нездоровые сенсации. Народу нужны здоровые сенсации. (с) |
|
|
markfenz 
 миротворец
      
|
1 сентября 22:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
То есть никто не вспомнил, что никаких "rats" у Кэрролла нет?
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) But do cats eat bats, I wonder?
|
––– "Потом тиран покрылся смертельной бледностью и жутчайшим образом воссмердел". |
|
|
mahasera 
 гранд-мастер
      
|
1 сентября 22:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
PetrOFF ой-ой, как страшно! Так тут интеллигентные люди собрались или гопота из подворотни? Вроде читают люди книги, читают, а всё не в коня корм.
|
––– «Если у тебя есть фонтан, заткни его; дай отдохнуть и фонтану» Козьма Прутков |
|
|
avsergeev71 
 магистр
      
|
1 сентября 22:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата markfenzТо есть никто не вспомнил, что никаких "rats" у Кэрролла нет? А как это меняет суть? Речь идет о кошках и мышах, пусть и летучих. Где поедание мышами кошек — оксюморон. А поедание кошек мошками ничем кроме детской рифмы не примечательно.
|
––– Народу не нужны нездоровые сенсации. Народу нужны здоровые сенсации. (с) |
|
|
markfenz 
 миротворец
      
|
1 сентября 22:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата avsergeev71А как это меняет суть? "Суть", не подкрепленная фактурой, часто превращается в "муть".
|
––– "Потом тиран покрылся смертельной бледностью и жутчайшим образом воссмердел". |
|
|
89605167502 
 магистр
      
|
1 сентября 22:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mahaseraА для вас что главное? Наверное, главное—дословный перевод. Вот ещё одна вещь, которую хотел выразить, говоря про трудно читаемые переводы Джеймса. Там есть фраза, что бедный итальянец пришёл в дом, играя на нищенской лире (вместо шарманки, как иногда гугл тоже переводит). Это дословно, но это замедляет понимание рассказа, потому что все мы привыкли к бедному шарманщику Карло — тоже итальянцу ("отцу" Буратино) — а тут нам после этого в комментариях долго втирают, что это в оригинале означает "колёсную лиру", а потом, используя итальянское название, пытаются нам доказать, что так, "нищенская лира", её тоже называли по-итальянски.
|
|
|
PetrOFF 
 миротворец
      
|
1 сентября 22:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
mahasera, ну это вы тут всех русских решили оскорблять. С такими сейчас разговор короткий. Зеро толеранс, как говорят не-россияне.
|
––– (не)полностью продуманные поступки |
|
|
mahasera 
 гранд-мастер
      
|
1 сентября 22:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
89605167502 Я же не к вам обращалась с этой фразой. Не принимайте на свой счёт. Прочла два рассказа из сборника, когда-то ещё один читала и, знаете, не впечатляет. Вот не стала бы копья ломать из-за Джеймса и переводов его творчества. Если вы его поклонник, то не обижайтесь, пожалуйста.
|
––– «Если у тебя есть фонтан, заткни его; дай отдохнуть и фонтану» Козьма Прутков |
|
|
скунс 
 миродержец
      
|
1 сентября 22:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата avsergeev71Ну почему же. Я только что привел вам пример с "кисками и крысками" Да просто потому, что вы переводите не cats и rats. Киска — kitty, а вот крыска — я английский аналог не могу подобрать, увы.
|
|
|
mahasera 
 гранд-мастер
      
|
1 сентября 22:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
PetrOFF Вы решили на этническую тему поговорить? Так для этого есть ОИ. Если вас так разбирает любопытство, то я этническая русская. Надеюсь, на этом всё. А с кем у вас там разговор короткий, вам лучше знать, но мне это не интересно.
|
––– «Если у тебя есть фонтан, заткни его; дай отдохнуть и фонтану» Козьма Прутков |
|
|
скунс 
 миродержец
      
|
|
mahasera 
 гранд-мастер
      
|
|
PetrOFF 
 миротворец
      
|
1 сентября 23:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
mahasera, это вы решили на эту тему поговорить. вы её начали. И вы уже примерно 6 раз всем написали, что «не интересно», но до сих пор не покинете тему.

|
––– (не)полностью продуманные поступки |
|
|
avsergeev71 
 магистр
      
|
1 сентября 23:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата скунсДа просто потому, что вы переводите не cats и rats. Киска — kitty, а вот крыска — я английский аналог не могу подобрать, увы. скунс , еще раз для понимания: Речь не о конкретных "кошке и киске". Вы привели "кошек и мошек" как удачный пример "не дословного" перевода. Я усомнился в его удачности, ибо при таком переводе теряется суть оригинального оксюморона. И привел в свою очередь, как мне кажется, пример более удачный, без потери сути. Но я не писатель и даже не переводчик, поэтому на своем варианте, как единственно возможном, ни в коем случае не настаиваю. Я, если что, тоже — не сторонник дословных переводов. Но погоня за удачной рифмой не должна приводить к потере сути. Тем более, у таких авторов, как Кэролл. 
|
––– Народу не нужны нездоровые сенсации. Народу нужны здоровые сенсации. (с) |
|
|
DimaShev 
 философ
      
|
|
mahasera 
 гранд-мастер
      
|
1 сентября 23:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
PetrOFF Я не вам писала и не про тему. Сильно-то не фантазируйте. Это вы пришли как свидетель, разве только вопрос не задали: а что случилось? Можете ближе к теме?
|
––– «Если у тебя есть фонтан, заткни его; дай отдохнуть и фонтану» Козьма Прутков |
|
|
Дьябло 
 авторитет
      
|
|