Серия Большие Книги ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези"»

Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези"

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 21 мая 2018 г. 00:00  
Тема для обсуждения книг серии "Большие книги"
"Русская литература. Большие книги"
"Иностранная литература. Большие книги"
"Иностранная литература. Классика детектива"
"Non-Fiction. Большие книги"
"Детская библиотека. Большие книги"
"Мир приключений. Большие книги".

Издательская колонка

сообщение модератора

в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. Предупреждения будут сразу


авторитет

Ссылка на сообщение вчера в 03:21  
цитировать   |    [  ] 
Сравнивая Жюля Верна и Луи Буссенара, я вовсе не хотела принизить первого и вознести второго. Напротив, я считаю, что в своих лучших творениях Верн значительно Буссенара превосходит. Ну, то есть если мы отберём у каждого автора по одинаковому количеству (5-7) лучших произведений и сравним двух авторов по совокупности этих вершин, Жюль Верн на голову, а то и две Буссенара обставит. По многим параметрам: и новизне, и разнообразию образов персонажей, и по увлекательности, и по благородству целей героев (одни весь земной шар объезжают, чтобы найти потерпевших кораблекрушение, вторые – чтоб наследство получить – ну о чём тут спорить?).

При этом если мы сравним творчество обоих за вычетом вершинных творений, то средний уровень «второсортного» Буссенара будет, как я убеждена, повыше «второсортного» Верна. Как минимум, Буссенар никогда не бывает скучен. Бестолков, разбросан, ненаучен, агрессивен, жесток – бывает часто. Но темп, накал приключений держит хорошо. Тоски зелёной не наводит.

Некоторое непонимание и полемика после моих постов возникли лишь потому, что я сравнивала вершинного Буссенара («Из Парижа в Бразилию по суше») со второсортным Верном («Цезарь Каскабель» и «Михаил Строгов»). Корректно ли это? Да, поскольку я оставляла за скобками художественные качества произведений, а разбирала преимущественно начинку – достоверность изображения одних и тех же локаций (Сибири и Аляски в 1867 и 1879 годах – экономика последней за этот период резко пришла в упадок, но Ситка на другую сторону острова не переместилась). Но из моих рассуждений вовсе не следует, что Буссенар лучше пишет вообще, я лишь хотела подчеркнуть, что он адекватнее изображает эти края, больше опирается на источники и меньше даёт волю фантазии. А вкусы у читателей разные. Одни легко закрывают глаза на несуразности, лишь бы было увлекательно. А у других (и я отношусь к числу таковых) явные несуразности убивают всё удовольствие от чтения.

В общем, на мой взгляд, с образом России у Верна не задалось – а вот таким романам как «Дети капитана Гранта» или «Таинственный остров» нет равных не только в творчестве Буссенара, но и во всей приключенческой литературе. (Точинова я, конечно же, читала, получила массу удовольствия, но его рассуждения нисколько не уронили разбираемый роман в моих глазах).

В общем-то целью моих чуть провокационных постов было привлечение внимания к роману «Из Парижа в Бразилию по суше». Почему я отношу его к буссенаровским шедеврам? Простота сюжета, симпатичные герои, обширная научная начинка.

Давайте сравним роман с «Гвианскими робинзонами» (тоже безусловным шедевром). В чём-то он явно уступит им, в чём-то выиграет. Уступит, конечно, в уникальности научной начинки. Всё-таки Буссенар в Гвиане бывал лично, и его описания страны достоверны и во многом уникальны. В России, Канаде, Соединённых Штатах, Колумбии, Эквадоре, Перу Буссенар не был, поэтому пользовался записками других путешественников. Объём перелопаченной им литературы огромен. Большинство источников он прямо называет в своём романе, но о многих и умалчивает (П. Кропоткин, Ж.-Б.-Б. Лессепс, Милтон и Чидл и другие; выявлены в ходе составления примечаний). Старается не нести отсебятины, добросовестно пересказывает описания. Другое дело, что географические сведения (особенно в бурно развивающихся странах) быстро устаревают! Поэтому нужно проявлять снисходительность к Буссенару, если форт, в котором остановились герои, был полностью заброшен десятью годами ранее, а паром, на котором они пересекли реку Томпсон, был давно уже заменён стационарным мостом. Это всё простительно. Но вот описывать ярмарку в селе Островное по источнику 1823 года, по меньшей мере, неосторожно. Хотя бы потому, что в середине века остров, где проходила ярмарка, был полностью уничтожен разлившейся рекой!

Персонажи «Гвианских робинзонов» настоящие герои, мученичество и постоянная борьба за выживание налагают на них печать излишней серьёзности. Персонажи «Из Парижа в Бразилию», два друга детства, — повеселее, порасслабленней, склонны к шуткам и подколам. С ними читателю легко и ненапряжно.

Сюжет романа «Из Парижа в Бразилию по суше» крайне прямолинеен, буквально выведен по линейке. Путешествие из точки А в точку Б, осложнённое опасными, но вовсе не избыточными (как обычно у Буссенара) приключениями.

Если честно, сюжетная канва «Робинзонов» у меня иногда вызывала недоумение. Первая часть – путь к свободе. Шедевр! Простейшее, но вызывающее умиление и слёзы действие! Часть вторая чуть попестрей, поразнообразней – противостояние бандитам, поиски похищенного ребёнка. И третья часть – поиски украденного оборудования... Какой обвал пафоса! Но романист был заложником поставленной им перед собой задачи – втиснуть в роман описание всего, что видел лично; подобно рассказать о золотодобыче. И в угоду этой задаче он ломает сюжет. Поиск свободы – поиск ребёнка – поиск золотопромывочного аппарата! Смешно. Диспропорционально. Но всё равно – шедевр.

Ну, а в «бразильском» романе ничто не мешает автору последовательно, легко, без напряга развивать действие. Сюжет, герои, начинка – всё на месте, всё гармонично. Шедевр!


активист

Ссылка на сообщение вчера в 18:52  
цитировать   |    [  ] 
Вадим Шефнер — Сестра печали и другие жизненные истории

В «фантастическом» томе Шефнера, выпущенном издательством «Азбука» двумя изданиями, отмечалось, что основа шефнеровского письма — принцип обыкновенного чуда. Обыкновенное чудо, да. Конечно, это скромные гении, герои шефнеровских повестей и рассказов, для которых чудо вовсе никакое не чудо, — ну сделали, ну придумали, смастерили, а дальше само пошло: главное, чтобы это чудо хоть кому-нибудь принесло радость. Или пользу. Или мир переделало бы на благо людей хороших. Чего в жизни бывает редко, практически никогда.
В этой книге чудо в ином. Не в «сделали, придумали, смастерили». Названная «Сестрой печали» по главному входящему в нее сочинению… нет, скорее исповеди героя, испытавшего в жизни столько, что не дай Господь Бог кому-нибудь подобное испытать… — эта книга о смысле жизни и о тех непростых путях, которыми человек проходит, чтобы в результате понять, зачем он в жизни и для чего. Война, трудные предвоенные годы, мечты, надежды, желанья, съеденные гегелевским кротом истории, — в этих безыскусных рассказах, собранных под одну обложку, открывается нам жизнь человека, свидетеля, соучастника, в конце концов собеседника, если человек говорит со временем на одном с ним языке, — и это жизнь настоящая, выдержанная, как выдержано вино, которое не отупляет, а побуждает.
Как в «Лачугу должника» вошла вся шефнеровская «фантастика» (а скорее, современная сказка), так настоящий сборник включает в себя полное собрание его реалистической прозы, в том числе автобиографические вещи, военные дневники и десятилетиями не переиздававшиеся сочинения.
Страницы: 123...520521522523524    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези"»

 
  Новое сообщение по теме «Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх