автор |
сообщение |
Miles001 
 философ
      
|
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
15 января 2023 г. 00:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEOдумаю в марте книгой увидим. « Воображаемые жизни » впервые появились в журнале Le Journal .29 июля 1894 г.который предупреждает читателей в этих терминах: «Сегодня мы открываем серию: Жизнеописания некоторых поэтов, богов, убийц и пиратов, а также нескольких принцесс и галантных дам, раскрытые и организованные в соответствии с приятным и новым порядком Марселя Швоба. Книга вдохновила Хорхе Луиса Борхеса на его первую книгу « Всеобщая история позора» Борхес: "Швоб изобрел любопытный метод. Главные герои реальны; факты могут быть сказочными и нередко фантастическими. Именно в этих приливах и отливах и заключается своеобразный колорит этого произведения. » Его переводил Бальмонт, Книга Монэль, еще не смотрел что это за вещь, но уже интересно...
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Кицунэ 
 философ
      
|
15 января 2023 г. 00:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO• 366 Марсель Швоб Воображаемые жизни илл Ж Барбье Пер. Лидии Рындиной под ред. Сергея Кречетова. — Москва : Гриф, 1909. эта книга вовремя нашлась, пара нужна была в малотиражке, простая и быстрая, а паж с переводом явно запаздывает, так вот к Флоберу с Рошегросом и будет Швоб с Барбье. думаю в марте книгой увидим. Вот уж действительно удивили))) Книга любопытная, с нетерпением буду ждать.
|
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
15 января 2023 г. 01:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата КицунэКнига любопытная, с нетерпением буду ждать. Давненько ничего настолько завораживающего не читал, рискну заметить, что не хуже Борхеса. Пожалуй и примечаний, не меньше, чем Борхес требует.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
ekter 
 авторитет
      
|
|
Калигула 
 авторитет
      
|
15 января 2023 г. 03:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Интересно, это оригинал такой или просто перевод тяжеловесный и некомфортный?
|
––– Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте |
|
|
Komueto Nado 
 авторитет
      
|
15 января 2023 г. 09:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ekterВоображаемые жизни Не исключено, что в этом издании ошибок, как блох на бездомной собаке. На 101-й странице точно, а 22-ю надо сверить с оригиналом. И это просто случайно выхваченные глазом при беглом перелистывании.
|
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
15 января 2023 г. 09:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Калигула Интересно, это оригинал такой или просто перевод тяжеловесный и некомфортный?
Эпиграф: Но у белой скалы нет клева... Клев будет ,это я беру на себя Клевать будет так, что клиент забудет обо всем на свете... Тексты пропустим через "великого и ужасного" популяризатора Афонькина, автора такого микробиологического бестселлера, как "Приключение в капле воды", В сотрудничестве с фирмой "Кирилл и Мефодий" для детской CD-энциклопедии им были написаны все статьи для разделов "Зоология", "Ботаника" и "Анатомия". С одной стороны. с другой стороны -автор первого перевода Кэрролла "Охота на Снарка" 1981 год, см нашу БМЛ, в его редактуре однотомник 1001 ночи стал бестселлером, "Маленький принц"(его перевод) — стал бестселлером, "Детский Петербург"(его текст)- стал бестселлером. Читаться будет так, что за уши не оттащишь. Читатель забудет обо всем на свете....
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
15 января 2023 г. 10:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Komueto NadoНе исключено, что в этом издании ошибок, как блох на бездомной собаке. Легко и приятно указывать на ошибки других С одной стороны: Настоящая публикация преследует исключительно культурно-образовательные цели и не предназначена для какого-либо коммерческого воспроизведения и распространения, извлечения прибыли и т.п. После такого — вроде и придираться смешно, но я буду: Потеряли все буквицы — это плохо, они очень сильно украшали, при ничтожности размеров, страницы книги, нельзя из маленьких концовок делать полосные иллюстрации, французы не дураки, что ставили их маленькими. А если надо было объем набрать, так лучше бы примечаний добавили. По редактуре — крайне сомнительный подход — оставить без изменений имена собственные, у Швоба они без искажений, а значит к черту Диогена Лаэрция и Хокусаи, Только Диоген Лаэртский и Хокусай! И новости от Афонькина, уже вовсю правит, все где спотыкается, то есть все подряд. И раскидывает примечания щедрой рукой.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
danilina222 
 активист
      
|
15 января 2023 г. 10:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEOПо работе, по срыванию сроков, рейтинг выглядит так: 1 Художники (кроме тех, кто читает этот форум :), всего одно исключение ) 2 Переводчики 3 макетеры 4 типографии 5 корректора
Гарданян похоже тоже задержит рисунки к сказкам Козлова(((
|
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
15 января 2023 г. 10:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата danilina222Гарданян похоже тоже задержит рисунки к сказкам Козлова((( Да, были разные сложности, новый дедлайн- май
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
15 января 2023 г. 11:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEOВорота мечты Месье Самюэлю ПОЦЦИ из Медицинской академии. Мой дорогой доктор Древние верили, что в черное царство Эреба ведут двое ворот; одни, светлые, пускают среди нас крылатые сны; другие, темные, смыкается за теми, кто пересек их, навсегда. Я спустился к порогу неумолимой двери. Ты схватил меня своей «всеисцеляющей рукой» и вернул к солнцу. Благодаря тебе я снова смог увидеть эти сны. Пусть они будут даны вам как слабое свидетельство моей вечной благодарности. Ваш друг МАРСЕЛЬ ШВОБ Париж, октябрь 1898 г.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
eos 
 миротворец
      
|
15 января 2023 г. 12:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEOШвоб, сказки?
Швоб вообще очень хорош, у ПБ был отличный сборник Обилие тематик, сочный язык, к тому же малоизвестен у нас. А тут еще и иллюстрации прекрасные
|
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
15 января 2023 г. 12:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата eosА тут еще и иллюстрации прекрасные И все оформление вообще, постраничное, к каждой истории своя шапка и свое оформление страниц, а эта иллюстрация еще и двойная, на миниатюре она на паучка похожа

|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
15 января 2023 г. 18:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Продолжается "спасение" слов из первого варианта перевода Драйзера Титан Восстановили: "Ожерелье и браслет из зеленого нефрита в тонкой золотой оправе с фермуарами из слоновой кости" У всех :"Ожерелье и браслет из зеленого нефрита в тонкой золотой оправе с застежками из слоновой кости" Пустячок, а приятно.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
15 января 2023 г. 18:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Из этой же главы, в последней версии почему-то выкинуто последнее предложение(жирным выделено), заглянул в оригинал(англ), там оно есть “Then I’ll go with you,” he said, endearingly. “It isn’t right. There are a lot of things I should be doing to stop this scandal, but I’ll go.” And together they sought a street-car. — Тогда пойдем вместе, — с нежностью сказал Каупервуд. — Это, вероятно, неразумно. Мне следовало бы позаботиться о том, чтобы предотвратить скандал. Но я пойду с тобой. И они направились к станции конки.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Komueto Nado 
 авторитет
      
|
15 января 2023 г. 18:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEOПродолжается "спасение" слов из первого варианта перевода Драйзера Титан Восстановили: "Ожерелье и браслет из зеленого нефрита в тонкой золотой оправе с фермуарами из слоновой кости" А ведь и действительно, "фермуар" в таком контексте звучит куда как убедительнее. И красивее. Вся фраза на слух ложится как стихи Игоря Северянина:)
|
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
15 января 2023 г. 19:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Komueto Nado куда как убедительнее. И красивее. и явно браслет с фермуаром, стоит в глазах читателя значительно дороже, чем тот же с застежкой :) И всей этой красоте мы обязаны Кицунэ, не вспомни она про "шемизетку", не полезли бы восстанавливать первую редакцию перевода.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Кицунэ 
 философ
      
|
15 января 2023 г. 19:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEOПродолжается "спасение" слов из первого варианта перевода Драйзера Титан Отлично, конечно, фермуар правильнее. И красивее.
Кстати, о Драйзере и спасении слов. На днях случайно попалась в электронке книга YA наших авторов, современных девушек, насколько я поняла. Вышла в 2017. Немного о книгах, о библиотеке, немного о магии. Времена примерно как у Драйзера. Вопреки своим принципам решила полистать, не сгодится ли в качестве "сонной" книги. И буквально на третьей странице вижу:
"Все же стоило, наверное, надеть не столь простое платье. Но для велосипедной прогулки это было идеальным. Сшитое на мужской манер, с лифом в виде рубашки и самой обычной шемизеткой[ Ш е м и з е т к а – вставка на груди женских блузок или платьев. То же, что манишка для мужчин.] с высоким воротником.!"
Порадовалась. Приятно, что девушки не побоялись использовать редкое слово, не упростили текст. Наверняка они и о фермуарах знают)))
|
|
|
Кицунэ 
 философ
      
|
15 января 2023 г. 19:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEOи явно браслет с фермуаром, стоит в глазах читателя значительно дороже, чем тот же с застежкой :) А это и на самом деле так, в материальном смысле:)
Не говоря уже о том, что "застежки из слоновой кости" -вообще сомнительно. Как это можно сделать технически?
|
|
|