Издательство СЗКЭО


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

Издательство СЗКЭО

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2020 г. 13:17  
Страница издательства на Фантлабе
Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)

сообщение модератора

в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу

Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g

сообщение модератора

С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
–––
"Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди)


философ

Ссылка на сообщение 26 января 2023 г. 20:07  
цитировать   |    [  ] 
SZKEO
И ещё, издание 1931 погода либо другой перевод сокращёнгый или всё того же Сенковского но обработанный и сокращённый.


философ

Ссылка на сообщение 26 января 2023 г. 20:07  
цитировать   |    [  ] 
цитата Volk-13
Перевод Сенковского

да именно он -Барон Бромбеус
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 26 января 2023 г. 20:08  
цитировать   |    [  ] 
цитата MaxDementjev
И ещё, издание 1931 погода либо другой перевод сокращёнгый или всё того же Сенковского но обработанный и сокращённый.

Переработка Н. Харджиева ; Иллюстрации: А. И. Кравченко
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 26 января 2023 г. 20:22  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
Sententia(в устаревшем значении): • 147 Джеймс Мориер, Похождения Хаджи-Бабы из Исфагана Пер. с англ. О. Сенковского илл Миллар, Болдридж

Люблю я такие Sententia :)


авторитет

Ссылка на сообщение 26 января 2023 г. 21:29  
цитировать   |    [  ] 
SZKEO
Музеус. Певод Фридриха Гофмана. А что это за перевод, какое его происхолждение? Ранее ту была информация об исправлениях ранних переводов.


философ

Ссылка на сообщение 26 января 2023 г. 21:41  
цитировать   |    [  ] 
цитата Андреуччо
Ранее ту была информация об исправлениях ранних переводов.

Это касалось полного Музеуса , • 316 Все Немецкие сказки и легенды И. К. А. Музеус.илл Г. Фогеля
Будет отредактировано : Музеус, Иоганн Карл Август (1735 — 1787).
Простонародныя сказки, изданныя Виландом. / Перевиол с немецкаго Василий Поляков. — Издание второе. — Орел : В типографии И. Сытина, 1822 6 томов
Перевод хороший, действительно полный, но пройтись на предмет замены слишком архаичных слов — стоит.
А по Выходящей книге все в предисловии Крестовского, просто готовый хороший перевод, для быстрой книги.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


авторитет

Ссылка на сообщение 27 января 2023 г. 01:34  
цитировать   |    [  ] 
SZKEO
цитата
Это касалось полного Музеуса

Как у собирателя европейских новелл и сказок пока у меня 3 издания Музеуса. Одно полное. Получается будет 5. Не только новелла сказка, но и ее перевод влияет на восприятие и осознание действительности, как в музыке тональность.


миротворец

Ссылка на сообщение 27 января 2023 г. 08:33  
цитировать   |    [  ] 
Андреуччо
цитата
Как у собирателя европейских новелл и сказок пока у меня 3 издания Музеуса. Одно полное.

А полное — это такое? Или были ещё какие-то?


философ

Ссылка на сообщение 27 января 2023 г. 10:11  
цитировать   |    [  ] 
цитата Seidhe
А полное — это такое? Или были ещё какие-то?

Странно дешево стоит на Озон, 631 руб.
пишут: На сегодняшний день это единственный перевод на русский язык полного собрания сказок автора. Перевод: Пугачев В.А.
Что явное враньё, при наличии двух изданий первой половины 19 века полного Музеуса в переводе Василия Полякова.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


авторитет

Ссылка на сообщение 27 января 2023 г. 11:12  
цитировать   |    [  ] 
SZKEO
Сказок много не бывает.
Уильям Гилберт (1804-1890) — писатель, историк и публицист, автор сборников сказок "Волшебное зеркало" и "Чародей из горного замка", написанных в редком жанре "литературного венка" из исторических сказок и погружает читателя в атмосферу средневекового Лондона. Разнообразные фантастические истории, каждая из которых обладает своим сюжетом, вплетены в единую увлекательную фабулу.
может и ещё были, эти у нас издавались Auditoria в 2018 и 2020 годах.
–––
Люди, не мечтайте. Мечты сбываются.


философ

Ссылка на сообщение 27 января 2023 г. 11:48  
цитировать   |    [  ] 
цитата Sergey1917
эти у нас издавались Auditoria в 2018

https://www.labirint.ru/books/620986/
до сих пор в продаже цветные иллюстрации, цена 418 на Лабиринте , похоже на засаду, еще и за перевод платить.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


активист

Ссылка на сообщение 27 января 2023 г. 12:00  
цитировать   |    [  ] 
Подскажите,пожалуйста, сказки Римуса в печать идут в феврале или в марте?


активист

Ссылка на сообщение 27 января 2023 г. 12:21  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
Уже в курсе, нет перевода нет картинок нет экранизации, издательство Масмиллан не издавало, Художественная литература не издавала , а мы что — "рыжие", нет так нет, и у нас не будет.


Интересно, на вики о Сеньковском:
цитата
В 1830 году опубликовал свой очень вольный авторизованный перевод с английского романа Джеймса Мориера «Похождения Хаджи-Бабы из Исфагана», а в 1831 году его продолжение — «Похождения Хаджи-Бабы в Лондоне».


авторитет

Ссылка на сообщение 27 января 2023 г. 12:36  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
до сих пор в продаже цветные иллюстрации, цена 418 на Лабиринте , похоже на засаду, еще и за перевод платить.
Жаль, английский ответ на 1001 ночь, или на сказки Гауфа. У меня эти книги есть, но как бы они хорошо смотрелись в БМЛ. А в Лабиринте лежат, потому что издательство и серия не раскрученные, да и цены на время выхода были великоваты. Это сейчас они такую скидку чувствительную сделали.
–––
Люди, не мечтайте. Мечты сбываются.


философ

Ссылка на сообщение 27 января 2023 г. 12:41  
цитировать   |    [  ] 
цитата Le Taon
В 1830 году опубликовал свой очень вольный авторизованный перевод с английского романа Джеймса Мориера «Похождения Хаджи-Бабы из Исфагана»

Если Худ.лит устроило, то и нам сгодится.
цитата Le Taon
а в 1831 году его продолжение — «Похождения Хаджи-Бабы в Лондоне».

врут наверно? не в первый раз, только вчера про остров Соль, который по мнению вики так назван в 1983 году после обнаружения? соли на острове, но в книге 1825 он именно Соль и называется.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 27 января 2023 г. 12:42  
цитировать   |    [  ] 
цитата danilina222
Подскажите,пожалуйста, сказки Римуса в печать идут в феврале или в марте?

Вот-вот сдадим в типографию, а там как у них получится...
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


авторитет

Ссылка на сообщение 27 января 2023 г. 12:44  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
врут наверно? не в первый раз, только вчера про остров Соль, который по мнению вики так назван в 1983 году после обнаружения? соли на острове, но в книге 1825 он именно Соль и называется.
Википедия сама врёт во многом. Нельзя ей слепо доверять, всё надо перепроверять.
–––
Люди, не мечтайте. Мечты сбываются.


философ

Ссылка на сообщение 27 января 2023 г. 12:56  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
врут наверно?

первый признак вранья, мало ссылок в интернете, точнее 2 оригинальных
первая как в Википедии слово в слово просто размножена на несколько сайтов : "В 1830 году опубликовал свой очень вольный авторизованный перевод с английского романа Джеймса Мориера «Похождения Хаджи-Бабы из Исфагана», а в 1831 году его продолжение — «Похождения Хаджи-Бабы в Лондоне».
Вторая, видимо и послужившая источником, это фраза из произведения Н. А. Полевой, Клятва при гробе Господнем,Русская быль XV века, Полевой Н. А. Избранная историческая проза / Сост., вступ. ст. и комм. А. С. Курилова.-- М.: Правда, 1990.

Чит. Это сущая клевета; но мне сказывали, что вы, как нарочно, все русское браните, Руси вовсе не знаете, говорите о каких-то высших взглядах, высшем патриотизме, а это, если не карбонарство, то, по крайней мере, космополитство...
Соч. Пусть тот, кто с большим жаром преклонял колена перед всем, что было и есть в Руси изящного и великого, кто с большею любовию лелеял всякое доброе начинание, кто пламеннее моего желал добра Отечеству -- пусть тот бросит в меня камень! Но хвалить что-нибудь потому только, что оно русское; но кричать о славе нашей со времен славян; но думать, что пыль русская лучше пыли германской, что дым русский пахнет розою -- все это и всегда я почитал и почитаю решительною нелепостью, несправедливым оскорблением законов Провидения и делом, достойным или дурака, или негодяя, притворщика! Кто любит Отечество, тот желает ему добра; кто желает ему добра, тот хочет ему образования; кто хочет образования, тот прежде всего оставит пустое хвастовство, будет русским и в тоже время европейцем. Высшие взгляды! Это просто взгляд не на один угол -- французский, немецкий или русский, а на все человечество, чтобы узнать свое историческое место и верно стать на это место. Низшие взгляды оставим китайцам и персиянам. Читали ль вы. "Похождения Хаджи Бабы в Лондоне" {Превосходное произведение Мориера: "The adventures of Hajji Baba of Yspahan". Оно переведено и на русский язык ("Похождение Мирзы Хаджи Баба Исфаганц в Лондоне". Спб. 4 части, 1831 года): жаль только, что не вполне.}? Вот вам верное изображение квасного патриотизма! С ним не уедешь далеко. Патриотизм высший должен быть уделом народов просвещенных и великих. Если представителем его в России изображают меня журнальные крикуны и малограмотная толпа -- благодарю их и признаюсь, что за честь такого названия я готов жертвовать всем, что для меня в мире есть драгоценного, а бояться его никогда не стану!
Чит. Ваши слова убеждают меня; но я боюсь: не требуете ли вы истребления народной гордости, уважения к предкам и переделки в французов, немцев, англичан?

И видимо тут Полевой запутался, пишет "Похождения Хаджи Бабы в Лондоне" , указывая в скобках "The adventures of Hajji Baba of Yspahan".
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 27 января 2023 г. 13:10  
цитировать   |    [  ] 
SZKEO Вроде бы, еще в инете встречается ссылка на отзыв Дельвига http://az.lib.ru/d/delxwig_a_a/text_1830_...


философ

Ссылка на сообщение 27 января 2023 г. 13:21  
цитировать   |    [  ] 
цитата psw
SZKEO Вроде бы, еще в инете встречается ссылка на отзыв Дельвига

ок, нашел, 2, 3 и 4 части "МИРЗА-ХАДЖИ-БАБА ИСФАГАНИ В ЛОНДОНЕ". 4 Ч. СПб., в тип. Александра Смирдина, 1830. почитал вторую часть.
полностью согласен с Дельвигом, продолжение читать невозможно. Что тут сказать, вики соврала насчет даты издания, то есть не сильно. А редакторы Худ.лита из первой части конфетку сделали или она действительно сама по себе гораздо лучше, не знаю, с ятями исходного текста не нашел(первой части)
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство СЗКЭО»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх