автор |
сообщение |
Miles001 
 философ
      
|
|
|
MaxDementjev 
 философ
      
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
26 января 2023 г. 20:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата MaxDementjevИ ещё, издание 1931 погода либо другой перевод сокращёнгый или всё того же Сенковского но обработанный и сокращённый. Переработка Н. Харджиева ; Иллюстрации: А. И. Кравченко
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Кицунэ 
 философ
      
|
26 января 2023 г. 20:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEOSententia(в устаревшем значении): • 147 Джеймс Мориер, Похождения Хаджи-Бабы из Исфагана Пер. с англ. О. Сенковского илл Миллар, Болдридж Люблю я такие Sententia :)
|
|
|
Андреуччо 
 авторитет
      
|
26 января 2023 г. 21:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
SZKEO Музеус. Певод Фридриха Гофмана. А что это за перевод, какое его происхолждение? Ранее ту была информация об исправлениях ранних переводов.
|
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
26 января 2023 г. 21:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата АндреуччоРанее ту была информация об исправлениях ранних переводов. Это касалось полного Музеуса , • 316 Все Немецкие сказки и легенды И. К. А. Музеус.илл Г. Фогеля Будет отредактировано : Музеус, Иоганн Карл Август (1735 — 1787). Простонародныя сказки, изданныя Виландом. / Перевиол с немецкаго Василий Поляков. — Издание второе. — Орел : В типографии И. Сытина, 1822 6 томов Перевод хороший, действительно полный, но пройтись на предмет замены слишком архаичных слов — стоит. А по Выходящей книге все в предисловии Крестовского, просто готовый хороший перевод, для быстрой книги.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Андреуччо 
 авторитет
      
|
27 января 2023 г. 01:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
SZKEO
цитата Это касалось полного Музеуса Как у собирателя европейских новелл и сказок пока у меня 3 издания Музеуса. Одно полное. Получается будет 5. Не только новелла сказка, но и ее перевод влияет на восприятие и осознание действительности, как в музыке тональность.
|
|
|
Seidhe 
 миротворец
      
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
27 января 2023 г. 10:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SeidheА полное — это такое? Или были ещё какие-то? Странно дешево стоит на Озон, 631 руб. пишут: На сегодняшний день это единственный перевод на русский язык полного собрания сказок автора. Перевод: Пугачев В.А. Что явное враньё, при наличии двух изданий первой половины 19 века полного Музеуса в переводе Василия Полякова.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Sergey1917 
 авторитет
      
|
27 января 2023 г. 11:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
SZKEO Сказок много не бывает. Уильям Гилберт (1804-1890) — писатель, историк и публицист, автор сборников сказок "Волшебное зеркало" и "Чародей из горного замка", написанных в редком жанре "литературного венка" из исторических сказок и погружает читателя в атмосферу средневекового Лондона. Разнообразные фантастические истории, каждая из которых обладает своим сюжетом, вплетены в единую увлекательную фабулу. может и ещё были, эти у нас издавались Auditoria в 2018 и 2020 годах.
|
––– Люди, не мечтайте. Мечты сбываются. |
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
|
danilina222 
 активист
      
|
|
Le Taon 
 активист
      
|
27 января 2023 г. 12:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEOУже в курсе, нет перевода нет картинок нет экранизации, издательство Масмиллан не издавало, Художественная литература не издавала , а мы что — "рыжие", нет так нет, и у нас не будет.
Интересно, на вики о Сеньковском:
цитата В 1830 году опубликовал свой очень вольный авторизованный перевод с английского романа Джеймса Мориера «Похождения Хаджи-Бабы из Исфагана», а в 1831 году его продолжение — «Похождения Хаджи-Бабы в Лондоне».
|
|
|
Sergey1917 
 авторитет
      
|
27 января 2023 г. 12:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEOдо сих пор в продаже цветные иллюстрации, цена 418 на Лабиринте , похоже на засаду, еще и за перевод платить. Жаль, английский ответ на 1001 ночь, или на сказки Гауфа. У меня эти книги есть, но как бы они хорошо смотрелись в БМЛ. А в Лабиринте лежат, потому что издательство и серия не раскрученные, да и цены на время выхода были великоваты. Это сейчас они такую скидку чувствительную сделали.
|
––– Люди, не мечтайте. Мечты сбываются. |
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
27 января 2023 г. 12:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Le TaonВ 1830 году опубликовал свой очень вольный авторизованный перевод с английского романа Джеймса Мориера «Похождения Хаджи-Бабы из Исфагана» Если Худ.лит устроило, то и нам сгодится.
цитата Le Taon а в 1831 году его продолжение — «Похождения Хаджи-Бабы в Лондоне». врут наверно? не в первый раз, только вчера про остров Соль, который по мнению вики так назван в 1983 году после обнаружения? соли на острове, но в книге 1825 он именно Соль и называется.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
27 января 2023 г. 12:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата danilina222Подскажите,пожалуйста, сказки Римуса в печать идут в феврале или в марте? Вот-вот сдадим в типографию, а там как у них получится...
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Sergey1917 
 авторитет
      
|
27 января 2023 г. 12:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEOврут наверно? не в первый раз, только вчера про остров Соль, который по мнению вики так назван в 1983 году после обнаружения? соли на острове, но в книге 1825 он именно Соль и называется. Википедия сама врёт во многом. Нельзя ей слепо доверять, всё надо перепроверять.
|
––– Люди, не мечтайте. Мечты сбываются. |
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
27 января 2023 г. 12:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEOврут наверно? первый признак вранья, мало ссылок в интернете, точнее 2 оригинальных первая как в Википедии слово в слово просто размножена на несколько сайтов : "В 1830 году опубликовал свой очень вольный авторизованный перевод с английского романа Джеймса Мориера «Похождения Хаджи-Бабы из Исфагана», а в 1831 году его продолжение — «Похождения Хаджи-Бабы в Лондоне». Вторая, видимо и послужившая источником, это фраза из произведения Н. А. Полевой, Клятва при гробе Господнем,Русская быль XV века, Полевой Н. А. Избранная историческая проза / Сост., вступ. ст. и комм. А. С. Курилова.-- М.: Правда, 1990.
Чит. Это сущая клевета; но мне сказывали, что вы, как нарочно, все русское браните, Руси вовсе не знаете, говорите о каких-то высших взглядах, высшем патриотизме, а это, если не карбонарство, то, по крайней мере, космополитство... Соч. Пусть тот, кто с большим жаром преклонял колена перед всем, что было и есть в Руси изящного и великого, кто с большею любовию лелеял всякое доброе начинание, кто пламеннее моего желал добра Отечеству -- пусть тот бросит в меня камень! Но хвалить что-нибудь потому только, что оно русское; но кричать о славе нашей со времен славян; но думать, что пыль русская лучше пыли германской, что дым русский пахнет розою -- все это и всегда я почитал и почитаю решительною нелепостью, несправедливым оскорблением законов Провидения и делом, достойным или дурака, или негодяя, притворщика! Кто любит Отечество, тот желает ему добра; кто желает ему добра, тот хочет ему образования; кто хочет образования, тот прежде всего оставит пустое хвастовство, будет русским и в тоже время европейцем. Высшие взгляды! Это просто взгляд не на один угол -- французский, немецкий или русский, а на все человечество, чтобы узнать свое историческое место и верно стать на это место. Низшие взгляды оставим китайцам и персиянам. Читали ль вы. "Похождения Хаджи Бабы в Лондоне" {Превосходное произведение Мориера: "The adventures of Hajji Baba of Yspahan". Оно переведено и на русский язык ("Похождение Мирзы Хаджи Баба Исфаганц в Лондоне". Спб. 4 части, 1831 года): жаль только, что не вполне.}? Вот вам верное изображение квасного патриотизма! С ним не уедешь далеко. Патриотизм высший должен быть уделом народов просвещенных и великих. Если представителем его в России изображают меня журнальные крикуны и малограмотная толпа -- благодарю их и признаюсь, что за честь такого названия я готов жертвовать всем, что для меня в мире есть драгоценного, а бояться его никогда не стану! Чит. Ваши слова убеждают меня; но я боюсь: не требуете ли вы истребления народной гордости, уважения к предкам и переделки в французов, немцев, англичан?
И видимо тут Полевой запутался, пишет "Похождения Хаджи Бабы в Лондоне" , указывая в скобках "The adventures of Hajji Baba of Yspahan".
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
psw 
 философ
      
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
27 января 2023 г. 13:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата pswSZKEO Вроде бы, еще в инете встречается ссылка на отзыв Дельвига ок, нашел, 2, 3 и 4 части "МИРЗА-ХАДЖИ-БАБА ИСФАГАНИ В ЛОНДОНЕ". 4 Ч. СПб., в тип. Александра Смирдина, 1830. почитал вторую часть. полностью согласен с Дельвигом, продолжение читать невозможно. Что тут сказать, вики соврала насчет даты издания, то есть не сильно. А редакторы Худ.лита из первой части конфетку сделали или она действительно сама по себе гораздо лучше, не знаю, с ятями исходного текста не нашел(первой части)
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|