Издательство СЗКЭО


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

Издательство СЗКЭО

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2020 г. 13:17  
Страница издательства на Фантлабе
Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)

сообщение модератора

в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу

Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g

сообщение модератора

С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
–––
"Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди)


миротворец

Ссылка на сообщение 6 февраля 2023 г. 16:58  

сообщение модератора

–––
осень - она не спросит...


активист

Ссылка на сообщение 6 февраля 2023 г. 17:05  
цитировать   |    [  ] 
цитата danilina222
выпажение придуманное Любимовым, если его нет у Рабле


ну может быть человек читал Рабле в переводе Любимова, осталось в подсознании, возможно и книга была,чтобы себя перепроверять, вряд ли сейчас все современные переводчики работают "вслепую",не оглядываясь на старые издания с разными переводами. Что вас так задело? я как обычный покупатель не вижу ничего криминального, если взято выражение, которое хорошо подходит

Так прочитайте статью http://nevmenandr.net/dkx/pdf/dkh2_txt-12... там всё расписано про удачный термин.
А Александру я ответичу, что бонусы это хорошо, но претензия не к ним.
Кто допереводчик? пчему вы не указываете?
–––
Над всей Испанией безоблачное небо


философ

Ссылка на сообщение 6 февраля 2023 г. 17:12  
цитировать   |    [  ] 
Конца-края этому не будет, как я поняла. Можно спокойно уходить, сегодня тут монолог с рефреном :)


активист

Ссылка на сообщение 6 февраля 2023 г. 17:12  
цитировать   |    [  ] 
На ВБ если полистать фото книги, то видно и переводчика, и редактора.


философ

Ссылка на сообщение 6 февраля 2023 г. 17:13  
цитировать   |    [  ] 
попробую перевести бег по кругу в нечто полезное и конструктивное, уважаемый Picaro1599 осознайте факт — книга напечатана, у Вас есть пожелание исправить этот момент в будущем издании? на что? можем обсудить.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


активист

Ссылка на сообщение 6 февраля 2023 г. 17:14  
цитировать   |    [  ] 
Но выше модератор уже поставил значок, что тема закрыта))


авторитет

Ссылка на сообщение 6 февраля 2023 г. 17:14  
цитировать   |    [  ] 
цитата Кицунэ
Худышка очередная -опять плохо?:)
Какие мы стали привередливые...
Я вообще не привередливый, а очень даже простодушный:) И "пухляши" не люблю, и к "худышкам" не питаю пристрастия. Моё политическое кредо — всегда золотая середина... не во всём конечно:). Но из двух крайностей предпочту "пухляш": всё-таки платить в два раза меньше, чем за две "худышки":)))


философ

Ссылка на сообщение 6 февраля 2023 г. 17:15  
цитировать   |    [  ] 
цитата danilina222
На ВБ если полистать фото книги, то видно и переводчика, и редактора.

Да, я то же самое сказала чуть раньше. Но , видимо, проще еще раз потребовать ответ:)))


философ

Ссылка на сообщение 6 февраля 2023 г. 17:17  
цитировать   |    [  ] 
цитата danilina222
Но выше модератор уже поставил значок, что тема закрыта))

ох, а я смотрю и думаю, а что это значит....
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


авторитет

Ссылка на сообщение 6 февраля 2023 г. 17:20  
цитировать   |    [  ] 
цитата Кицунэ
Да, я то же самое сказала чуть раньше. Но , видимо, проще еще раз потребовать ответ:)))
Активный "новичок" попался! Это, прям, допрос по всей форме. "Эту песню не задушишь, не убьёшь"...:)


философ

Ссылка на сообщение 6 февраля 2023 г. 17:22  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
ох, а я смотрю и думаю, а что это значит....
Наверное, значок с попкорном означает, то модератор следит за развитием событий. Без каких-то административных действий, но за рамки выходить не стоит.


философ

Ссылка на сообщение 6 февраля 2023 г. 17:25  
цитировать   |    [  ] 
цитата psw
Наверное, значок с попкорном означает, то модератор следит за развитием событий.

Ага, из первого ряда :)


активист

Ссылка на сообщение 6 февраля 2023 г. 17:25  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
ох, а я смотрю и думаю, а что это значит....


ой, я не права, тут выше написали, про попкорн)))))) я значок по-другому увидела, как будто рукой проводит- тихо


философ

Ссылка на сообщение 6 февраля 2023 г. 17:25  
цитировать   |    [  ] 
А вот кстати про Куна и бревна в ЭКСМО и АСТ и скорее всего и в Азбуке
Такой момент :
АСТ: Вдруг из под одного из алтарей выполз ужасный змей, красный, как кровь. Извивая кольцами громадное тело, быстро всполз он на платан до самой почти вершины. Там было гнездо с восемью птенцами и самкой. Красный дракон проглотил и самку и птенцов, а сам превратился в камень.
Эксмо: Вдруг из-под одного из алтарей выполз ужасный змей, красный, как кровь. Извивая кольцами громадное тело, змей быстро вполз на платан до самой почти вершины. Там было гнездо с восемью птенцами и самкой. Красный змей проглотил и самку, и птенцов, а сам превратился в камень.

А Гомер в переводе Гнедича считал иначе:
Илиада Песнь II
305 Мы, окружая поток, на святых алтарях гекатомбы
Вечным богам совершали, под явором стоя прекрасным,
Где из под корня древесного била блестящая влага.
Там явилося чудо! Дракон, и кровавый и пестрый,
Страшный для взора, самим Олимпийцем на свет извлеченный,
310 Вдруг из подножья алтарного выполз и взвился на явор.
Там, на стебле высочайшем, в гнезде, под листами таяся,
Восемь птенцов воробьиных сидели, бесперые дети,
И девятая матерь, недавно родившая пташек…
Всех дракон их пожрал, испускающих жалкие крики.
315 Матерь кругом их летала, тоскуя о детях любезных;
Вверх он извившись, схватил за крыло и стенящую матерь.
Но едва поглотил он и юных пернатых, и птицу,
Чудо на нем совершает бессмертный, его показавший:
В камень его превращает сын хитроумного Крона;

Красиво излагает, собака, а еще кто-то жалуется, что Гомера читать невозможно.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


активист

Ссылка на сообщение 6 февраля 2023 г. 18:18  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
попробую перевести бег по кругу в нечто полезное и конструктивное, уважаемый Picaro1599 осознайте факт — книга напечатана, у Вас есть пожелание исправить этот момент в будущем издании? на что? можем обсудить.


Про то что книга вышла напомню судьбу издательства Крус и его Пруста с л юбимовымским переводом)))
Я понял, что ошибки тут признавать не хотят.
–––
Над всей Испанией безоблачное небо


магистр

Ссылка на сообщение 6 февраля 2023 г. 19:04  
цитировать   |    [  ] 
цитата Picaro1599
Вы пожалуйста ответьте как без плагиата мог появиться эвфемизм придуманный Любимовым?

Божечки, да не раздувайте вы из мухи слона!
Любимов не "придумал", а так перевел "культурно" как сам понимал.
у него с мидлфренч "resvoient aux resvoirs" = "зевали в зевательницы"
re — svoi — ent ---> "снова/повторно/из" — "свой/себя ("v"выскочило со временем) ---> = "из/от себя" — какой культурный вариант перевода мог предположить Любимов, помимо прочих перечисленных (и рукоблудия — варианта из пестуемой вами статьи), — зевание это тоже "из себя". После сна "это нормально" — иногда зевать. Если СЗКЭО согласился в таким вариантом, то это культурное согласие, а не "плагиат" (исключительного авторского права на перевод со среднефранцузского нет!)
"resvoi" близко к "резеруару", можно додуматься до "отрыжки" и т.п.
английский перевод допускает "свой дом" — могли прибираться в доме (Анна Ярославна уже давно научила французов чистоте).
"resvo" созвучно слову "резво" = быстро.
а если совместить "резервуар" и "резво" — то вполне могли быстро мыться в какой-то бочке/резервуаре, вот чистота тела как раз соответствует перечисленному протоколу "чистоты" перед богослужением.

Вот такая вот "от-себя-тина" получилась! :)


авторитет

Ссылка на сообщение 6 февраля 2023 г. 19:07  
цитировать   |    [  ] 
цитата Picaro1599
Я понял, что ошибки тут признавать не хотят
Да успокойтесь уже, товарищ. Ну что Вы так распереживались? Вот уже на нервах и любимовский перевод, какому-то подпольному переводчику Любимовымскому приписываете. Что Вы хотите-то от Александра, скажите толком. Здесь у каждого к нему какие-то свои претензии постоянно возникают, но он ведь нормально общается с людьми (в отличие от других издателей, между прочим). А мог бы после трёхэтажного покрытия вообще пренебречь нашим обществом. Но Заратустра в лице Плана Продаж не позволяет ему сделать такую глупость. Вам сильно полегчает, если он признает свои "ошибки" гипотетические? Можно подумать, что без этого торжественного аутодафе Вы "кушать не можете":)


авторитет

Ссылка на сообщение 6 февраля 2023 г. 19:11  
цитировать   |    [  ] 
цитата PaulCHi

ээээ... а я то тут причем ? ))
Прошу прощения, это уже я за Александра распереживался:))) Надавил на клавишу внизу вместо верхней


философ

Ссылка на сообщение 6 февраля 2023 г. 19:18  
цитировать   |    [  ] 
цитата PaulCHi
это же не моя цитата — как она мне приписалась?
Да очень просто — выделить текст на цитируемом сообщении, а нажать кнопку "цитировать" на следующем :). И вуаля — автор следующего сообщения становится автором цитаты :).


магистр

Ссылка на сообщение 6 февраля 2023 г. 19:23  
цитировать   |    [  ] 
цитата psw
Да очень просто

спасибо и вам. а то очень удивился :)
теперь Komueto Nado автора цитаты откорректировал, соответственно свои вопросы из ленты убрал.

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство СЗКЭО»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх