автор |
сообщение |
Miles001 
 философ
      
|
|
|
Калигула 
 авторитет
      
|
17 августа 2023 г. 03:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кицунэ цитата И я не жду :) Зато, увидев Ваш пост, я понял, что я жду. Томпсона Сетона. Потому что обычно я с иронией отношусь к Вашей фобии просвечивающих страниц Азбуки, но тут как-то сильно в глаза бросилось. А иллюстрации просто дивные и их бесчисленное множество. На каждой странице. Так что в комплект к Азбуке очень жду вариант СЗКЭО. А Луганский... Очевидно, его кто-то ждет, иначе не стал бы Александр делать том за томом. И это хорошо — любая продаваемая книга, неважно, нравящаяся нам или нет, приближает ту книгу, которая понравится.
|
––– Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте |
|
|
OlegP 
 активист
      
|
17 августа 2023 г. 04:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Picaro1599А я читал кристалловского Гомбровича, когда сзкео было Кристаллом, аж в 2003 и очень жалко, что пан Гомбрович для сзкео теперь не формат))
А у нас новинок вообще нет, вот Пушкин в нижнем ряду, а такмв основном кристалловское все :))
|
|
|
OlegP 
 активист
      
|
17 августа 2023 г. 04:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEOэто как раз не аргумент, скажу только одно — Гудзон. я на днях читал книгу русского автора, там был персонаж ангичанин под именем Гарвей. До меня не сразу дошло что это Harvey. Произносится Харви.
|
|
|
fedoseev.dmitrij 
 активист
      
|
|
fedoseev.dmitrij 
 активист
      
|
17 августа 2023 г. 09:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Калигула любая продаваемая книга, неважно, нравящаяся нам или нет, приближает ту книгу, которая понравится. ну, судя по огромному количеству внеочередных выскочек ничего не приближает, как стояло, так и стоит.
|
|
|
spankmayer1234 
 новичок
      
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
17 августа 2023 г. 09:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Калигула я понял, что я жду. Томпсона Сетона. С трепетом и волнением раз пять хотел уже передать материалы макетёру, но не хотелось это делать торопясь, чтоб не получилось как у Альфы книги судя по отзыву на Лабиринте: Резюме: издательство имело все возможности и, похоже, даже желание издать книгу так, как она того достойна, как её задумал автор. Для этого всего-то и надо было, что сверить текст с оригиналом, восстановить пропуски (если уж не делать нового перевода) и воспроизвести весь комплект авторских иллюстраций. Но что-то пошло не так… Подробнее: https://www.labirint.ru/books/848434/
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Bookers 
 миродержец
      
|
17 августа 2023 г. 09:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Калигула А Луганский... Очевидно, его кто-то ждет, иначе не стал бы Александр делать том за томом. И это хорошо — любая продаваемая книга, неважно, нравящаяся нам или нет, приближает ту книгу, которая понравится.
Впору опрос создать с вопросами типа Как вы считаете 1 Иллюстрации Луганского отстой 2 Шедевр, именно из-за них куплю 3 Мне все равно, куплю для коллекции 4 Мне все равно, не куплю....
Хотя, думаю, на продолжение выпуска изданий с Луганским это никак не повлияло бы. Никакое большинство.
|
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
17 августа 2023 г. 09:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEOчтоб не получилось как у Альфы книги судя по отзыву на Лабиринте начало отзыва(конец см выше): Представлять Эрнеста Сетона-Томпсона и одну из его известнейших книг нужды нет. Стоит лишь заметить, что до сих пор «Маленькие дикари» выходили в страшно урезанном варианте и, как правило, лишённые авторских иллюстраций, без которых лишались смысла многие страницы книги. Издательство «Альфа-книга» решило исправить это. В выходных данные выпущенной ею книги значится аж три переводчика (Л. Мурахина-Аксенова, Л. Хавкина, Е. Басова) — и что же? Мы видим здесь опять неполный текст! Особенно пострадала первая часть. Один только пример, но, пожалуй, самый показательный. Вот начало главы 12 в этом издании: «В конце лета Ян, наколов дров для кухни, поспешил в свой маленький рай. Добравшись до своего «царства», он пошёл медленнее, с наслаждением вдыхая лесной воздух и прислушиваясь к весёлому пению пернатых певцов, как вдруг услышал грубые голоса». А вот начало той же главы в старом переводе 1960 г.: «В один из воскресных дней, наколов, как обычно, двойную порцию дров для кухни, Ян отправился в лес. Он уже подходил к своей хижине, как вдруг до него донеслись оттуда грубые громкие голоса» (пер. Н.Темчиной). А вот как выглядит начало главы в оригинале у автора: «В школе он был примерным мальчиком за исключением одного, — у него бывали странные беспричинные вспышки непочтительности к своим учителям. Однажды он нашёл себе развлечение в том, чтобы украсить доску смешными карикатурами на директора школы, любимцем которого он сам, несомненно, являлся. Рисунки были весьма метки и в равной степени язвительны. Директор со всей основательностью занялся выяснением их авторства. Он собрал всю школу и принялся допрашивать одного несчастного балбеса, которого счёл виновником случившегося. Парнишка в замешательстве отпирался, лишь усиливая тем уверенность в его виновности, и директор уже взялся за сыромятный ремень. Попавший под подозрение поднял вой и тут, к удивлению собравшихся, раздался голос Яна. «О, оставьте его в покое, это сделал я», — произнёс он устало и с каким-то нетерпением. Манера, с какой он это произнёс, и сами обстоятельства дела были таковы, что вызвали общий хохот. Директор пришёл в ярость. Позабыв о достоинстве мужчины, он схватил Яна за шиворот. Его всегда считали робким мальчиком. Он побледнел, стиснув зубы. Директор хлестал его ремнём до тех пор, пока вся школа не разразилась криками «Позор!», но от Яна никто не услышал ни звука. В ту ночь, когда он развелся перед сном, брат Рэд увидел длинные чёрные полосы, покрывавшие его с ног до головы, и потребовал объяснений. Ян был неспособен лгать. Родители узнали о его преступлении, что повлекло новое суровое наказание. Следующим днём была суббота. Он нарубил свою обычную двойную или субботнюю долю дров для дома и, весь в синяках, страдая от ноющей боли, отправился в единственное известное ему счастливое место. С приближением туда на душе у него полегчало. Он уже планировал, как устроит в своём убежище камин и дымоход, пробираясь к хижине по проложенному им самим секретному пути. Он пересёк поляну и был уже почти подле хижины, когда услышал голоса — громкие, грубые голоса, — доносившиеся как раз из его хижины». Чувствуется разница? Где тут «весёлые пернатые певцы», где «воскресный день»? Где вообще вся эта история, занимающая половину главы? Теперь понятно, почему вторжение бродяг настолько сильно потрясло Яна? Подобные сокращения, пусть и не столь радикальные, можно найти и в других местах. С радостью можно отметить, что авторские иллюстрации тут напечатаны хорошо и они действительно здесь почти все (264). Но только почти. Нескольких штук всё же нет, одна (с.21) обрезана по живому, на выкройке покрышки типи отсутствуют размеры (как и на схеме замера высоты дерева), на рисунке с чередой типи разных племён (с.66-67) нет подписей под ними. Там, где под иллюстрациями обширные подписи (утки, лук со стрелами и т.п.) – шрифт подписей не отличается от шрифта основного текста и в итоге сливается с ним. Эффект это даёт потрясающий. На обложке мы видим мальчика с явно травмированной ногой, пыльное чучело рыси из районного музея и украденную из иллюстраций Норманна Рокуэлла фигурку Тома Сойера, выглядывающего из криво поставленного типи. Подробнее: https://www.labirint.ru/books/848434/
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Sergey1917 
 авторитет
      
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
17 августа 2023 г. 10:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Калигула Потому что обычно я с иронией отношусь к Вашей фобии просвечивающих страниц Азбуки, но тут как-то сильно в глаза бросилось продолжу изучение/обзор "конкурентов", слово "транспарентность" вошло с положительной коннотацией в современный язык, но ставшая притчей во языцех транспарентность книг Азбуки, явно не тот случай. Тут всё ясно, а что с текстом? Не пора ли, как писал безвременно покинувший форум Komueto Nado, потрындеть за текст перевода. У Азбуки перевод Немчиновой, правовой, но он скорее сокращенный пересказ с добавлением отсебятины. Немчинова, начало книги: Часть первая Гленьян Глава первая Ян Ян рано пристрастился к чтению. Как и многие его сверстники, двенадцатилетние мальчишки, он больше всего любил книги про индейцев и книги о жизни зверей и птиц. Но в те далекие годы об этом писали мало. В библиотеке Ян нашел лишь «Скандинавских охотников» Ллойда, «Ботанику» Грэя и две-три повести Фенимора Купера. Мальчик перечитывал их без конца. Отец Яна никогда не интересовался его увлечениями, но, решив однажды, что подобные книги могут помешать учебе сына, запретил и думать о них. Между тем учился Ян хорошо и был в числе первых учеников, хотя в классе занимались ребята и старше его. Ян рос послушным, робким мальчиком, но тут, впервые в жизни, он не подчинился воле отца. Правда, Ян не стал перечить ему открыто, но зато начал хитрить и при всяком удобном случае норовил улизнуть в лес или в поле. Ни от кого не таясь, он часами следил там за птицами, разглядывал неизвестные ему цветы и травы.
Подстрочник гугл перевод неотредактированный(просто для понимания) Часть I Гленьян и Ян Глава первая Мерцание Ян, как и другие двенадцатилетние мальчики, проявлял живой интерес к индейцам и дикой природе, но отличался от большинства тем, что никогда не преодолевал этого. В самом деле, когда он подрос, он все же не потерял удовольствия в накоплении маленьких кусочков ремесла по дереву и индейских знаний, которые нравились ему в детстве. Его отец был в бедственном положении. Это был честный человек с утонченными вкусами, но ленивый — неудачник в делах, спокойный с миром и строгий с семьей. Он никогда не интересовался занятиями своего сына в диком лесу; а когда ему пришло в голову, что они могут помешать воспитанию мальчика, он вообще их запретил. Конечно, не было причин обвинять Яна в том, что он пренебрегает школой. Он был старостой своего класса, хотя многие в нем были старше 20 лет. Он вообще любил книги, но те, что касались естествознания и индийского ремесла, были ему очень близки. Не то чтобы у него их было много — в те дни их было очень мало, и в Публичной библиотеке их было мало. «Скандинавские виды спорта Ллойда», «Ботаника Грея» и один или два романа Фенимора Купера — все это было, и Ян был предан им. Он был робким, послушным мальчиком во многих вещах, но неразумный приказ отказаться от того, что было в его природе, просто сделал его непослушным мальчиком — превратил хорошего мальчика в плохого. Он слишком боялся отца, чтобы открыто ослушаться, но при каждом удобном случае ускользал в поля и леса, и при каждой новой птице или растении, которые он находил, он испытывал изысканный трепет, смешанный с удовольствием и болью — болью. потому что у него не было ни имени для него, ни средств узнать его природу.
Мурахина-Аксёнова(начало у Альфы и др...) ЧАСТЬ I. Гленьян-Ян ГЛАВА 1. ЯН Как все двенадцатилетние подростки, Ян очень интересовался жизнью индейцев, и чем старше он становился, тем усерднее собирал сведения о быте, нравах и обычаях этого народа. Отец Яна имел характер довольно своеобразный. Это был человек хорошего воспитания и с утонченными вкусами, но суровый по отношению к собственным детям. Он никогда не разделял увлечений Яна свободной жизнью дикарей, и когда ему показалось, что они могут помешать школьным занятиям мальчика, тотчас же запретил сыну и думать о них. Тем не менее Ян не подавал родителям ни малейшего повода подозревать его в увиливании от учебы. Напротив, в классе он всегда был лучшим учеником. Ян вообще любил читать, но больше всего его увлекали книги, в которых описывались природа и быт дикарей. К сожалению, таких книг в его время было очень немного, и местная общественная библиотека могла предложить мальчику лишь две-три повести Фенимора Купера, "Скандинавских охотников" Ллойда да "Ботанику" Грея. Но и ими Ян зачитывался до упоения. По природе Ян был послушным и добрым мальчиком, но постоянное стремление отца подавить увлечение сына, не содержавшее в себе ничего дурного, заставило мальчика сделаться непокорным. Ян слишком боялся сурового родителя, чтобы выражать открытое неповиновение, но пользовался каждым подходящим случаем улизнуть из дома в поле и в лес. Вид каждой новой птицы, каждого насекомого или растения пронизывал мальчика смешанным чувством восторженной радости и мучительной тоски от невозможности узнать сразу название и природу новых для него живых существ и растений.
Хавкина Первый Полный Перевод ЧАСТЬ I. Ян ГЛАВА 1. Первые проблески. Янъ, какъ многіе двѣнадцатплѣтніе мальчики, увлекался жизнью дикихъ индѣйцевъ, по у него это увлеченіе съ годами не остывало. Уже подросткомъ онъ съ особеннымъ удовольствіемъ собиралъ предметы индѣйскаго обихода и охотничьи трофеи, которые ему такъ нравились въ дѣтствѣ. Отецъ его находился в стѣсненныхъ обстоятельствахъ. Это былъ прямолинейный человѣкъ, не лишенный внѣшняго лоска, но безпечный, неспособный къ дѣлам, мягкій въ обращеніи съ чужими и очень крутой въ собственной семьѣ. Онъ никогда не сочувствовалъ лѣснымъ прогулкамъ своего сына и, наконецъ, совершенно запретилъ ихъ подъ тѣмъ предлогомъ, что онѣ идутъ во вредъ ученью. Между тѣмъ нельзя сказать, чтобы Янъ манкировалъ запятіями. Онъ считался первымъ ученикомъ, хотя былъ моложе многихъ товарищей по классу. Онъ очень любилъ читать, въ особенности сочиненія по естественной исторіи и разсказы объ индѣйцахъ, но книгъ у него было мало. „Скандинавскіе охотники" Ллойда, „Ботаника" Грея, два-три романа Фенимора Купера — этимъ исчерпывались всѣ его сокровища. Янъ всегда былъ робкимъ и смирнымъ ребенкомъ, по неразумное требованіе — отказаться отъ того, къ чему онъ чувствовалъ призваніе, сдѣлало его непослушнымъ и изъ хорошаго мальчика превратило въ дурного. Онъ слишкомъ боялся отца, чтобы открыто ему возражать, но зато при всякомъ удобномъ случаѣ, тайкомъ убѣгалъ въ лѣса и поля. При видѣ какой-нибудь повой птицы или новаго растенія онъ трепеталъ отъ восторга и страданія, а страданіе его вызывалось тѣмъ, что онъ не зналъ ихъ названій и нигдѣ не могъ изучить ихъ особенностей.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
17 августа 2023 г. 10:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Глава 2 Весна. Короткая, целиком. Оригинал в гугл переводе
Ян, хотя и не был сильным, упивался подвигами мускулов. Он скорее был бы Самсоном, чем Моисеем, Гераклом, чем Аполлоном. Все его вкусы склоняли его к дикой жизни. Каждый год, когда наступала весна, он чувствовал врожденный импульс встать и уйти. Он был потрясен насквозь, когда первая ворона в начале марта с лаем пролетела над его головой. Но в его крови закипело, когда дикие гуси в длинной процессии с двойными наконечниками стрел двинулись с лязгом на север. Он очень хотел пойти с ними. Всякий раз, когда появлялась новая птица или зверь, у него возникало странное покалывание по позвоночнику и спине, как будто у него торчала грива. Это чувство усиливалось его силой. Все его одноклассники говорили, что весна им «нравилась», некоторые девочки даже говорили, что «горячо любили» весну, но они не могли понять того безумия, которое полыхало в глазах Яна, когда действительно пришла весна — румянец. щеки — учащенное дыхание — беспокойная тяга к действию — раздражение от вспышек бунта школьными оковами — переполнение нервной энергии — жажда крови в его крови — страстное желание бежать — бежать на север, когда придут весенние знамения. зазвучал 27во всех его смыслах. Затем ветер, небо и земля наполнились трепетом. Повсюду был шум, но ни слова. Было волнение внутри и снаружи. В визге диких гусей был стимул; но это был только шум, потому что он не мог понять, почему он так взволнован. Были голоса, которых он не мог слышать, сообщения, которые он не мог прочитать; все было смешение языков. Он жаждал только уйти. — Если бы я только мог уйти. Если бы… если бы… О Боже! он запнулся в муке невыражения, а потом задыхался и бросался на какой-нибудь берег, и грыз ветки, которые попадались под руку, и дрожал и дивился самому себе. Только одно удерживало его от безумного и самоубийственного шага — от присоединения к какой-нибудь бродячей индейской банде на севере или к цыганам поближе — и это была сильная рука дома.
Немчинова Больше всего Ян завидовал жизни индейцев. Каждой весной его непреодолимо тянуло отправиться бродить по белу свету. С первым пробуждением природы душу его охватывало трепетное волнение. При виде диких гусей, с призывными криками летевших на север, у Яна словно кровь закипала: ему хотелось лететь вместе с ними. Многие школьные товарищи Яна говорили, что «любят весну», а девочки даже «обожали» это время года, но никто из них не мог понять, почему так ярко сверкали глаза Яна, когда наконец наступала весна, почему его неудержимо влекло вон из душного класса. – Если бы я мог убежать отсюда! – с волнением восклицал он. Только одно удерживало его от бегства из дому с индейцами или цыганами – это страх перед отцом.
Мурахина-Аксёнова Будучи от природы довольно слабым мальчиком, Ян тем не менее очень любил физические упражнения и завидовал вольной жизни индейцев. Каждую весну, с возрождением природы, он чувствовал непреодолимую склонность к бродяжничеству. Карканье первой вороны в начале марта пронизывало свободолюбивое сердце мальчика сладкой болью, а вид диких гусей, длинным треугольником проносившихся на север, заставлял бурлить его кровь. Вообще в это время вид каждой новой птицы, каждого животного и насекомого вызывал в мальчике такое ощущение, точно у него за спиной растут крылья, на которых можно облететь весь мир. Школьные товарищи Яна говорили, что они тоже любят весну, а некоторые из его знакомых девочек даже "обожали" это веселое время года. Но никто из этих мальчиков и девочек не мог понять, почему в марте глаза Яна делаются "сумасшедшими", щеки начинают пылать огнем, и он сам так усиленно и отрывисто начинает дышать; почему в школе во время перемен он проявляет несвойственную ему раздражительность и способность возмущаться каждым пустяком; почему вся нервная энергия Яна так и рвется наружу и он ни минуты не может пробыть в спокойном состоянии. Да, весна захватывала Яна всецело. Небо, земля, поля, леса, луга, вода, солнце, ветер — все это действовало на него самым чарующим образом. Все звало, манило, тянуло его к себе, и он сам не знал почему. Мальчик слышал вокруг себя какие-то голоса, но не мог разобрать их. Хаос звуков оглушал, ошеломлял его и увлекал в какую-то неопределенную даль. — Господи, как мне хотелось бы убежать отсюда! — восклицал он вне себя от непонятного томления. Мальчик сам удивлялся тому, что творится с ним. Только одно удерживало его от безумного желания присоединиться к бродячим индейцам — боязнь наказания, на которое строгий отец был очень скор.
Хавкина: Хотя Янъ отъ природы не былъ силачомъ, по бредилъ атлетическими подвигами. Онъ согласился бы быть Самсономъ скорѣе, чѣмъ Моисеемъ, Геркулесомъ,—скорѣе чѣмъ Аполлономъ. Вкусы влекли его къ дикой жизни. Каждый годъ съ наступленіемъ весны онъ чувствовалъ непреодолимое желаніе подняться и уйти. Въ началѣ марта, когда, бывало, закаркаетъ первая ворона, онъ уже приходилъ въ возбужденіе. Это возбужденіе возрастало, когда дикіе гуси длинными двойными вереницами тянулись на сѣверъ. Ему самому хотѣлось бы полетѣть съ ними. При появленіи каждой новой птицы, каждаго новаго звѣрка у него мурашки пробѣгали по спинѣ, и онъ испытывалъ такое чувство, словно у него была грива, которая вставала дыбомъ. И съ годами это чувство все усиливалось. Товарищи Яна говорили, что „любятъ" весну; нѣкоторыя дѣвочки увѣряли даже, что „обожаютъ" ее, но никто изъ нихъ не могъ понять того безумія, которое свѣтилось въ глазахъ Яна, когда приходила весна. Румянецъ па щекахъ, прерывистое дыханіе, необходимость постояннаго движенія, горячій протестъ противъ школьныхъ стѣсненій, избытокъ нервной энергіи, жажда приключеній, стремленіе убѣжать и непремѣнно па сѣверъ, — вотъ признаки, которые появлялись у него при нервомъ вѣяніи весны. Затѣмъ небо и земля наполнялись шумомъ. Все кругомъ начинало говорить, котя и безъ словъ; вездѣ чувствовался подъемъ силъ, и даже въ крикѣ дикихъ гусей слышалось что-то увлекательное. Янъ былъ смущенъ, такъ какъ самъ не понималъ причины своего возбужденія. Были голоса, которыхъ онъ не могъ разслышать; были вѣсти, Которыхъ онъ не могъ разобрать; все смутно перемѣшивалось. Одно ■было ясно: ему безумно хотѣлось уйти. — Еслибы я могъ уйти! О Господи! Если бы... Такъ восклицала, онъ съ невыразимой тоской и, тяжело переводя духъ, бросался на первую попавшуюся скамью. Онъ кусалъ свѣсившіяся вѣтки деревьевъ, а самъ дрожалъ всѣмъ тѣломъ и не моп> понять, что съ нимъ творится. Единственное, что его удержало отъ сумасброднаго шага (онъ способенъ былъ присоединиться къ какому-нибудь кочевому племени индѣйцевъ на сѣверѣ пли къ цыганскому табору поближе)—это строгость, царившая въ родительскомъ домѣ.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Кицунэ 
 философ
      
|
17 августа 2023 г. 11:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата КалигулаПотому что обычно я с иронией отношусь к Вашей фобии просвечивающих страниц Азбуки, Что касается просвечивающих страниц у Азбуки, то в Озорных рассказах бумага вполне приличная по сравнению с тем, что я видела раньше. Даже почти хорошая. И почти не просвечивает. Я книгу купила с удовольствием, и это моя вторая книга из серии БК
|
|
|
k2007 
 миротворец
      
|
17 августа 2023 г. 12:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEOУ Азбуки перевод Немчиновой, правовой, но он скорее сокращенный пересказ с добавлением отсебятины.
Н. Темчиной
|
––– осень - она не спросит... |
|
|
k2007 
 миротворец
      
|
17 августа 2023 г. 12:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
если вы будете издавать Хавкину, я его возьму, пожалуй. Я "Маленьких дикарей" люблю, так что полный перевод прочитаю с удовольствием (ваши примеры убеждают, что я читал сильно сокращенный перевод)
|
––– осень - она не спросит... |
|
|
MaxDementjev 
 философ
      
|
|
senam 
 новичок
      
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
17 августа 2023 г. 13:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата senamЕсть еще полный перевод Лавровой (1912) странное ощущение, перевод Лавровой более точен, но не нравится
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
17 августа 2023 г. 13:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата MaxDementjevВот ещё вариант полного перевода первых двух глав. так понимаю, что это сборник "Зверь" , 2017, коллектив переводчиков, Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга» точный, но тоже не понравился, как и Лавровой. этого мне не перенесть: Почти всегда Ян вел себя как послушный тихоня, но несправедливое повеление отца бросить все то, что являлось средоточием его существа, немедля пробудило в нем дух непослушания, превратив хорошего мальчика в сорванца.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
17 августа 2023 г. 13:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата k2007Н. Темчиной Спасибо, даже не знаю, с чего это я её фамилию так "переврал".
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|