автор |
сообщение |
Miles001 
 философ
      
|
|
|
Книголюб666 
 философ
      
|
26 апреля 2021 г. 11:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO сейчас скорость продаж черно белого 2923 экземпляра в год.
Все это очень интересно, НО уже вам писали, что все это из-за очень низких цен — я бы сказал демпинговых. Издательство у вас мелкое, а то можно было бы подумать, что вы всех хотите выдавить с рынка за счет таких цен. Но всегда и везде есть порог насыщения — и денежный, и эмоциональный, и полочный) Портить хорошую серию книг плохой бумагой... А 1001 и ночь есть в отличном издании Марли ( к вопросу о ценах)
|
|
|
Natasha_Belka 
 авторитет
      
|
|
Natasha_Belka 
 авторитет
      
|
26 апреля 2021 г. 11:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO Все верно 12 томов по 300-400 страниц каждый
а это лично я буду крепко думать. Однотомник ваш есть, но уж очень он большой и тяжелый. Но отдать пятерку, хм. Вот если бы Вы тогда настояли на своем и выпустили в 2-томнике, то вот оно моё счастье было бы. Но увы... Если бы да бы 
|
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
26 апреля 2021 г. 12:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Книголюб666 Но всегда и везде есть порог насыщения — и денежный, и эмоциональный, и полочный)
Похоже по классике нет, например мировая классика Азбуки
цитата Книголюб666 Портить хорошую серию книг плохой бумагой...
Она не плохая, она не мелованная.цитата Книголюб666 А 1001 и ночь есть в отличном издании Марли ( к вопросу о ценах)
Перевод Салье не соответствует картинкам , первоначальный дизайн французов нарушен, не все рамки воспроизведены, ну не отличное издание, за безумные деньги.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
26 апреля 2021 г. 12:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Natasha_Belka Вот если бы Вы тогда настояли на своем и выпустили в 2-томнике, то вот оно моё счастье было бы. Но увы... Если бы да бы
Возможно после 12 томника попробуем уже полный перевод утоптать и в два тома, но с частичной потерей орнаментов
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
26 апреля 2021 г. 12:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Книголюб666 все это из-за очень низких цен — я бы сказал демпинговых
Нормальные у нас цены, правильные, но даже они не помогают продажам некоторых книг на меловке, Уайльд, Пиквик и т.д.И дают средние продажи 12 стульев на меловке и Карамзина.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
26 апреля 2021 г. 12:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата dexomorg у Азбуки внутри частично другие сказки, у них перевод по Галлану, скудное оформление, и нет рисунков Карре
Про какое издание речь? Не про трехтомник ли?
Про четырехтомник, на днях отсканировал и переслал им картинку из оригинального 12томника для обложки 4-го тома безвозмездно, в рамках гуманитарной помощи.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Natasha_Belka 
 авторитет
      
|
|
Pavinc 
 магистр
      
|
|
dexomorg 
 новичок
      
|
26 апреля 2021 г. 13:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO у Азбуки внутри частично другие сказки, у них перевод по Галлану, скудное оформление, и нет рисунков Карре
Да нашел уже тему там спросил и статью о книге тоже нашел тут на форуме. Долго изучал и как я понял Салье делал перевод с арабского а не по Галлану. Вообще-то именно Мардрюс переводил с арабского на французский, а потому уже русские переводчики с французского на русский. разумеется перевод с арабского напрямую на русский лучше не так ли? Где ж тут Галлан? И как понять там сказки другие? Там как раз три тома будут по 1000+ страниц в каждом, наоборот же там текста будет больше. А почему Вы называете их оформление скудным? Это Вы так решили за всех? Для Вас скудное, а мне понравилось. Николай Ушин за эти рисунки между прочим завоевал Золотую медаль! Как-то у Вас однобоко все получается. И над рисунками как я понял там очень тщательно работали и все рамочки и виньетки на местах. Правда пока все равно брать не буду, мне нужны все три книги но это тут оффтоп.
|
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
26 апреля 2021 г. 13:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Pavinc цитата Natasha_Belka
вроде бы у Азбуки 3-томник
Может мы чего не знаем и будет дополнительный 4-ый том
Нет это я погорячился
цитата редактор издательства "Азбука" Сейчас мы планируем выпустить последний, третий том
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
26 апреля 2021 г. 14:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата dexomorg Долго изучал и как я понял Салье делал перевод с арабского а не по Галлану. Вообще-то именно Мардрюс переводил с арабского на французский, а потому уже русские переводчики с французского на русский. разумеется перевод с арабского напрямую на русский лучше не так ли?
Возможно и лучше, но он другой и не совпадает по составу с Мардрюсом, нас именно это интересует, поскольку самое шикарное издание французы выпустили с переводом Мардрюса.
цитата dexomorg И как понять там сказки другие?
по содержанию, попробую позже выложить .
цитата dexomorg А почему Вы называете их оформление скудным? Это Вы так решили за всех?
Привык решать только за себя, разве это не очевидно , что мнения всех субъективны, мы же люди.
цитата dexomorg Как-то у Вас однобоко все получается.
не понял
цитата dexomorg все рамочки и виньетки на местах.
Просто их на порядок меньше, чем будет у нас. Принципиально это совершенно разные издания, зачем их сравнивать, одно не заменяет другое, у Азбуки прекрасный перевод Салье, замечательные рисунки Ушина,я люблю издательство Азбука, их гл.редактор замечательный человек, встречи с ним сплошное удовольствие для интеллекта. Но оформление их трехтомника ну не скудное так скромное, менее пышно-восточное, от разных слов суть не меняется.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Natasha_Belka 
 авторитет
      
|
26 апреля 2021 г. 14:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
что-то я немного запуталась во всех этих именах  итак: 1. Галлан переводил с арабского на французский 2. Мардрюс то же самое 3. Салье с арабского на русский Так?
От СЗКЭО будет интерпретация Мардюса. А перевод уже с французского на русский частично дореволюционный, частично современный. Уф, я правильно всё поняла?
|
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
26 апреля 2021 г. 14:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Обсуждать 1001 ночь от Азбуки вещь конечно увлекательная, но я выложил 1 том пдф с текстом рисунками, рамочками, посмотреть и обсудить никто не хочет? Дождемся книги и тогда начнем обсуждать , что это было лучше сделать так, а другое этак?
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Greyvalvi 
 магистр
      
|
26 апреля 2021 г. 14:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
SZKEO Я так понимаю сейчас книги с цветными иллюстрациями будут выходить на меловке, а с чёрно белыми на лакс криме, хотя вроде и раньше так было. 1001 ночь цветная , а это значит на меловке.
|
––– Не учите папу любить маму. |
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
26 апреля 2021 г. 14:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Natasha_Belka 1. Галлан переводил с арабского на французский 2. Мардрюс то же самое 3. Салье с арабского на русский Так?
И при этом существуют разные арабские рукописи, с разным набором сказок, а кто откуда переводил знает Андреуччо, он по 1001 ночи спец.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
26 апреля 2021 г. 14:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Greyvalvi SZKEO Я так понимаю сейчас книги с цветными иллюстрациями будут выходить на меловке, а с чёрно белыми на лакс криме, хотя вроде и раньше так было. 1001 ночь цветная , а это значит на меловке.
Да, ничего не поменялось, но похоже тема бумаги на форуме огнеопасная. Лучше без необходимости не поднимать.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Greyvalvi 
 магистр
      
|
|
Pavinc 
 магистр
      
|
26 апреля 2021 г. 15:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Natasha_Belka, там вообще ситуация интересная. Некоторыми специалистами считается, что самых популярных сказок типа: Аладдин, Али-Баба в арабском оригинале не было и их либо придумал сам Мардюс либо перевёл откуда-то из другого источника. Поэтому в переводе Салье, например, этих сказок нет. Азбука поступила хитро и сказки в своё издание добавила, хоть это и не Салье.
|
|
|
MaxDementjev 
 философ
      
|
26 апреля 2021 г. 15:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO цитата Natasha_Belka
1. Галлан переводил с арабского на французский 2. Мардрюс то же самое 3. Салье с арабского на русский Так?
И при этом существуют разные арабские рукописи, с разным набором сказок, а кто откуда переводил знает Андреуччо, он по 1001 ночи спец.
Ну как тут не вспомнить Николая Александровича Морозова , с его видением происхождения этого сборника сказок. С его позиций, как раз перевод с арабского на русский Салье и перевод с арабского на французский Мардрюса будут передачей из вторых рук, а первичен как раз таки Галлан.
|
|
|